「ドナルド・トランプは最終的に失敗するだろう」と元独外相のヨシュカ・フィシャー

Joschka Fischer: Donald Trump wird am Ende scheitern
ヨシュカ・フィシャー、「ドナルド・トランプは最終的に失敗するだろう」
https://web.de/magazine/politik/joschka-fischer-donald-trump-scheitern-40766682

Joschka Fischer glaubt nicht an einen Erfolg von Donald Trump.
Der Weg zum Scheitern werde allerdings nicht schadlos
an der Welt vorüber gehen, prognostiziert der Ex-Außenminister.
Deutschland rät er zu Maßnahmen, die seiner Partei nicht gefallen werden.
ヨシュカ・フィシャーはドナルド・トランプが成功するとは思っていない。その失敗への道程はしかしながら世界にとって何らかの被害が避けられないだろう、と元独外相は予測している。ドイツ国が取るべき施策をアドバイスしているが、本人所属の党としてはそれらが気に入らないことだろう。

Aus Sicht von Ex-Außenminister Joschka Fischer ist US-Präsident Donald Trump
auf die Dauer zum Scheitern verurteilt."Die Frage ist, was er in der Zwischenzeit zerstört",
sagte der 76-jährige Grünen-Politiker in Berlin bei der Vorstellung seines neuen Buchs
"Die Kriege der Gegenwart und
der Beginn einer neuen Weltordnung
".
元外相ヨシュカ・フィシャーの観点からすると米国大統領ドナルド・トランプは長期的には失敗すると非難した。
「問題は彼がその間何を破壊するのか、ということだ」と76歳の独緑の党の政治家は語った。ベルリンでの本人の新著 "Die Kriege der Gegenwart und der Beginn einer neuen Weltordnung".「現在の戦争と新たな世界秩序の始まり(このブログ筆者の仮訳)」のプレゼンテーションでのこと。


Trump schaffe "gefährliches Chaos"
トランプは”危険な混乱”を作り出す

Die Vorstellung, große Männer und Nationen könnten das Schicksal
der Welt unter sich auswürfeln, werde nicht funktionieren, sagte Fischer voraus.
Er erinnerte daran, dass es weltweit mittlerweile fast 200 Staaten gibt.
Trump könne aber sehr gefährliches Chaos anrichten, bis hin zum Krieg.
偉人やら国家が自分たちの間で世界の運命を決めることができるという考えは機能しないだろう、とフィッシャーは予言した。今や世界中にはほぼ200の国家が存在している、と聴衆に想起させた。トランプは非常に危険な混乱を引き起こし、さらには戦争を引き起こすこともあり得る。

"So isser", sagte Fischer auf eine Frage nach Trumps Schlingerkurs.
"Ich glaube, man tut ihm nicht unrecht, wenn man sagt, dass er morgens,
wenn er aufgestanden ist, noch nicht weiß, was er an dem Tag entscheidet."
「それが彼なんだよ」とフィッシャーはトランプの迷走ぶりについての質問に答えた。「私が思うに、彼が朝、ベッドから起き上がったとして、その日に自分が何を決定するのかまだ分かっていなんだよ、と言っても間違ってはいない。」


Rat zur Aufrüstung
軍備へのアドバイス

Deutschland und Europa rät Fischer zur Aufrüstung und zu Verhandlungen
über eine Ausweitung des französischen Nuklearschirms und
zu ähnlichen Gesprächen mit Großbritannien.
"Europa ist alt, reich, schwach." Es sei eine Illusion, nur nach Diplomatie zu rufen.
"Wer mit Russland verhandeln will, der braucht großes diplomatisches Geschick,
aber dieses diplomatische Geschick muss durch militärische Macht gestützt sein",
betonte Fischer. "In Russland nimmt man nur die USA ernst."
ドイツ及びヨーロッパに対して軍備とフランスの核の傘の拡大に関する交渉、そして同様な対話を英国となすことをアドバイスしている。「ヨーロッパは年寄りで、金持ちで脆弱だ」。単に外交交渉を叫ぶのは幻想だ。「ロシアと交渉したい者は優れた外交手段が必要だが、この外交上の手段は軍事力で支えられていなければばならない」と本人は強調。「ロシアでは米国だけが真剣に受け止められているだ」と。

Für die Beistandsverpflichtung der Nato hält Fischer die amerikanische Militärmacht
für unverzichtbar. Ohne die Vereinigten Staaten sei die Nato nichts.
Fischer war von 1998 bis 2005 Bundesaußenminister und Vizekanzler
in der rot-grünen Regierung von Kanzler Gerhard Schröder (SPD).
NATOを支援するに当たっては米国の軍事力が不可欠であると、フィッシャーは考えている。米国抜きのNATOは無に等しい、と。フィシャーは1998年から2005年まで社民党のゲアハルト・シュルーダー首相(SPD)の赤・緑政権下で外相及び副首相にあった。

スポンサーリンク