「チャールズ王は健康がとっても優れない」とバッキンガム宮殿のインサイダー情報

Palast-Insider: "Charles geht es sehr schlecht"
https://www.oe24.at/leute/royals/palast-insider-charles-geht-es-sehr-schlecht/592852197?

Der Gesundheitszustand des Königs soll sich
laut Medienberichten verschlechtert haben
チャールズ王の健康状態は、メディア報道によると、悪化してしまったとのこと。

悪化した、と聞かされても、読んだとしても、どう悪化したのか、想像するのが難しいですね。
悪化した、ということはガンが体内、更に広がりつつあると理解することでしょうか。縮小していないということ、治療が期待通りには作用していないということでしょうか。部外者の我々には分かりませんね。



Drei Royals mit Krebs – und dann auch noch Senior-Royals bis hin zum König.
Die britische Monarchie befindet sich in einer schweren Gesundheitskrise. Kate,
Sarah Ferguson und Charles kämpfen zurzeit mit Therapien gegen die Krankheit an.
Nach außen wird der Gesundheitszustand des Königs als stabil dargestellt.
Doch hinter den Palast-Mauern soll große Sorge herrschen.

ガンに罹っている王室の三名の人たち、それから国王を含めお歳を召した王室の人たち。英国王室は現在、健康上厳しい危機状況にある。ケイト、サラー・ファーガソン、そしてチャールズ王は目下、治療を受けながらガンと闘っている。外に向かっては国王の健康状態は安定していると表されている。でも宮殿の壁の内側では大変憂慮しているとのこと。


Prinz William trägt die ganze Last
ウィリアム王子は全重荷を背負っている

"Wenn man in den letzten Wochen mit Freunden des Königs
über seinen Gesundheitszustand sprach, war die häufigste Antwort…
'Gar nicht gut'", verrät Adels-Experte Tom Sykes gegenüber der Plattform
"Daily Beast". Alle seien optimistisch, aber "es geht ihm wirklich
sehr schlecht. Mehr, als sie zugeben." Vor allem auf Williams Schultern
lastet jetzt viel Druck. Sowohl seine Frau als auch sein Vater sind
zur gleichen Zeit schwer krank, dennoch muss er die "Firma" am Laufen
halten.
「先週、国王の友人たちとその健康状態について話題を転づると、しばしば返ってくる答えは、、「全然宜しくない」だ、と貴族専門のジャーナリスト、トム・サイクスが Daily Beast というホームページにすっぱ抜いている。皆んな楽観的とのこと、でも「国王(の健康)は本当にとっても悪い。宮殿側が発表している以上にだ」。ことにウィリアム王子の両肩には今やプレシャーが大きく圧し掛かっている。自分の妻だけでなく父親も同時に重病に罹っている、でも本人としては「(王室という)会社」を保持していかなければならないのだ。

スポンサーリンク