ドイツ語を学ぶスペインの人たちの増加


spanier-lernen-deutsch.jpg

ドイツ語を学ぶスペインの人たちが増えている

ドイツ国内で職を得る見込み有りということでスペインではドイツ語を学ぶ人の数が増えている。マドリッドのゲーテ・インストテュートでは今年(2011年)、1780人の生徒が登録、つまり昨年よりも23.6パーセントの増加ですとスポークスウーマンのコンスタンツェ・ミヒェルさんは語った。バルセローナではドイツ語に関心を持つ人が19パーセントも増えたとスポークスマンのマルク・ボルネイスさんは日曜日に語った。

ドイツ語原文解説とつづき→

   *   *

 外国語、たとえばドイツ語を学ぶ理由、目的の第一番、
 それを習得すること、繰ることが出来る自分になる。
 でもなぜ習得するのですか?

 趣味? 
 素晴らし趣味ですよね。
 自分だけのためですよね。

 必要だから?
 そうですよね、
 必要だったら習得せざるを得ませんよね。




 いろいろな状況と事情がありますね。
 
 自分はなぜドイツ語を学んでいるのだろう!?

 一度立ち止まって、思い起こしてチェックしてみるのも面白いかも。
 自分だけのためなのか、自分を含めた回りの人のためにもなのか。

 ドイツに留学するので学んでいるというのも良い理由ですね。
 ドイツで就職するので学ばざるを得ないというのもちょっと苦しい理由ですね。

 言葉が出来なければ、話も出来ないでしょうし、話も聞けない。
 私の経験からですが、自分で自分に嫌になってしまいます、笑。
 そしてその国の人にも序に嫌になってしまう。
 
 ドイツ人の相手(恋人、友達)が出来てしまった、
 ということで学んでいる人もいるようです。

 ドイツ人またはドイツ語を話す外国の人と将来結婚することになっています、
 ということで学んでいる人もいるようです。

 ドイツ人と結婚してしまった、
 だから今急いで、または遅ればせながらで学んでいます、
 という人もいるようです。
 愛が先か、言葉が先、という問題ではありませんね。

 とにかく、いろいろと理由やら目的はあります。
 それぞれ一つ一つ、読む、知る、面白いですね。

「英国王のスピーチ」アカデミー賞獲得なるか

言語聴覚障害を持った英国の王様がホリウッドで有名になる途中だ

本日(2011年2月27日)ロスアンジェルスで第83回目のオスカー賞が渡される時、今回は戦いのスペクタクルや殺人事件が中心となるのではなく、人間のコミュニケーションである。一番人気候補としては12賞がノミネートされている英国映画「英国王のスピーチ」で、これはどもりの英国王ジョージ6世が話法療法を如何に受けたかを感情たっぷりに表現している。この映画に伍する候補としては米国映画「ソーシャルネットワーク」が8賞ノミネートされている。これは現代的なコミュニケーションについて表現している、つまりインターネットネットワークのフェイスブックの誕生のことだ。

König mit Sprachstörung auf dem Weg zu Hollywood-Ruhm
http://de.news.yahoo.com/2/20110226/ten-koenig-mit-sprachstoerung-auf-dem-we-1dc2b55.html
Wenn heute in Los Angeles zum 83. Mal die Oscars vergeben werden, stehen nicht Kampfspektakel
und Mordgeschichten im Mittelpunkt, sondern schlicht die menschliche Kommunikation. Großer Favorit ist mit zwölf Nominierungen der britische Film "The King's Speech", der einfühlsam die Sprechtherapie des stotternden Königs George VI. nachzeichnet. Starker Konkurrent ist mit acht Nominierungen der US-Streifen "The Social Network", in dem es um moderne Formen der Kommunikation geht: die Entstehung des Internetnetzwerks Facebook.

英国トム・フーパー監督の英国王ジョージ6世映画は史実に基づいている。現英国女王のエリザベット2世の父親が悲痛的などもりを伝統的なやり方を採用しない言語聴覚療法者の助けを借りて如何に克服したかを見せてくれる。この映画は今年の最優秀映画にノミネートされている。コーリン・ファースが最優秀俳優賞の候補に挙がっている。この映画は米国だけでも昨年の11月以来1億ドル以上の興行収入を得ている。

Der Königsfilm des britischen Regisseurs Tom Hooper basiert auf einer wahren Geschichte. Er zeigt, wie der Vater der derzeitigen Königin Elizabeth II. mit Hilfe eines unkonventiellen Logopäden sein quälendes Stotterleiden überwindet. Der Streifen ist unter anderem als bester Film des Jahres nominiert, Colin Firth gilt als Favorit für den Preis als bester auptdarsteller. Allein in den USA spielte der Film seit November mehr als 100 Millionen Dollar ein.

Logopäde(M)speech therapist

The King's Speech [ペーパーバック]

週二、三回、メルマガ「ドイツ語新聞記事」でも綴っております。

無料登録はこちらから→ ●まぐまぐ



「人気blogランキング」へも
(#^ー゚)v Danke!♪

続きを見る

薬品アレルギーとパス

薬品アレルギー - 当該パスを常に携帯すること

ゲッティンゲン(dpa/tmn))発- 特定の薬品に対してアレルギー反応を起こす患者さんはアレルギーパスを常に携帯すべきでしょう、とゲッティンゲン医科大学の皮膚科クリニックのトーマス・フックス教授は勧めている。

  *   *

要するに携帯していない人が多いということでしょうか。
そうかもしれないですね。

医師の仕事が増えるから? 携帯してください、とか。
そうではないですよ、本人のためにも、と付け加えるかも。




さて、外出する時に携帯するものはなんでしょう。
携帯?(笑)
そうかも知れませんね。

外国人が外出する際に携帯することが求められているものがあるそうですが、
何であるがお分かりですか。
私は携帯も携帯していません。

たまたま職務質問されたことがあります。
見せろと言われました。

携帯していません。
失くすといけないから家に保管してあります、
と釈明したことがあります。

信じてもらえたようでした。
突っ込まれませんでした。
運が良かったのかも。

人に拠るのかもしれません。
質問した人、
そして質問を受けた人のこと、
両方です。

一方の場合だけであるかもしれませんが(笑)

ドイツ語原文解説とつづき→
週二、三回、メルマガ「ドイツ語新聞記事」でも綴っております。

無料登録はこちらから→ ●まぐまぐ


「人気blogランキング」へも
(#^ー゚)v Danke!♪

菅首相の即刻退陣にあなたは賛成ですか

日本人の二人に一人は菅首相の退陣に賛成

東京(dapd)発-日本では菅首相に対する不満が増している。日刊紙の「朝日新聞」のアンケート調査によるとほぼ二人に一人(49パーセント)は菅首相の即刻退陣を求めている、と同紙は月曜日(2011年2月21日)に報じた。
ドイツ語原文解説→
週二、三回、メルマガ「ドイツ語新聞記事」でも綴っております。

無料登録はこちらから→ ●まぐまぐ



「人気blogランキング」へも
(#^ー゚)v Danke!♪

偽医薬品に対するEUの対抗措置

EU、偽医薬品に対する対抗措置

ストラスブルグ/ブリュッセル(dpa)発- 記載されてあることは将来、中身もそうでなければならない:
EU諸国内では医薬品がニセモノからもっと確実に区別される。初めてのことだが、欧州連合は錠剤の入った小箱に新たに安全コードを記載する。認証されたオンライン薬局はあるロゴを取得する予定だ。
ドイツ語原文解説→
週二、三回、メルマガ「ドイツ語新聞記事」でも綴っております。

無料登録はこちらから→ ●まぐまぐ



「人気blogランキング」へも
(#^ー゚)v Danke!♪

スポンサーリンク