プラスチックギフトカードは安全性に欠ける



So unsicher sind Geschenkgutscheine
プラスチックギフトカードは余りにも安全性に欠ける


So unsicher sind Geschenkgutscheine
Karten lassen sich kinderleicht von Betrügern manipulieren

GeschenkkartenRetailo.jpgFoto:Retailo

Der Handel mit Geschenkkarten boomt. Die Gutscheine im Scheckkartenformat gibt es mittlerweile in großer Auswahl selbst bei Kiosken, Supermärkten und Tankstellen zu kaufen. Das Prinzip ist simpel, bequem – und extrem gefährlich, wie Experten jetzt aufgedeckt haben. Demnach ist es für Betrüger ein Leichtes, sich das Guthaben unter den Nagel zu reißen.
https://de.nachrichten.yahoo.com/so-unsicher-sind-geschenkgutscheine-081151049.html Montag, 23.03.2015
プラスチックギフトカードは余りにも安全性に欠ける
カードは騙し取ろうとする輩にとっては赤子の手をひねるくらい実に簡単に誤魔化しが利く

プラスチックギフトカードを使った商売がブームになっている。クレジットカードと同じような形をした商品券はたくさんの種類があり、より取り見取り、街角のキオスとかスーパーで、そしてガソリンスタンドで購入出来る。このカードの仕組みは実に簡単、そして便利だ、でもとても危険である、と専門家たちが今や嗅ぎつけた。騙し取ろうとする輩にとってカードの金額を盗み取ることは簡単なことなのだ、と。

続きを見る

フィンランド、全学習科目を全廃予定



Finnland schafft alle Schulfächer ab
フィンランド、全学科の廃止


Flag_of_Finland.svg.png

Finnland belegt bei der PISA-Studie seit Jahren Spitzenplätze.
Jetzt plant man die nächste Bildungsrevolution:
Bis 2020 sollen in allen Schulen des Landes die Schulfächer abgeschafft sein.
フィンランドの、次の教育革命?ドイツ語原文解説

フィンランドは長年にわたってPISA調査では常に上位にあることを証明している。さて、フィンランドでは次の教育革命が計画されている。2020年までには全国の学校で全学科を廃止する予定である。

続きを見る

インターネット・エクスプローラと袂を分かつマイクロソフト社



Microsoft stampft den Internet Explorer ein
マイクロソフト社、インターネット・エクスプローラを処分


Unsicher, instabil, langsam: Unter Web-Surfern gilt der Internet-Explorer inzwischen als die unbeliebteste Möglichkeit, das World Wide Web zu erkunden. Nun, 20 Jahre nach seiner Einführung, hat Microsoft das Ende des Browsers beschlossen. Das gab jetzt der Marketing-Beauftragte des Unternehmens, Chris Capossela, bei einer Microsoft-Konferenz bekannt, wie die Branchenseite "The Verge" berichtet.
マイクロソフト社、インターネットエクスプローラを処分、ドイツ語原文解説

安全ではない、不安定だ、遅い、といった三拍子。ウェッブサーファーの間ではインターネット・エクスプローラはいつの間にやらWWWを見て回るのに一番の不人気ものになっている。さて、導入されてから20年後、マイクロソフト社は同ブラウザーの終焉を決定した。同社のマーケティング担当のクリス・カポセーラ氏が同社の会議で発表した、と業界サイト"The Verge"が報じている。

続きを見る

ドイツ連邦環境庁の調査



Studie des Umweltbundesamts: Immer mehr Geräte gehen nach fünf Jahren kaputt
ドイツ連邦環境庁の調査結果:多くの機器が5年も経つと故障する


Studie des Umweltbundesamts: Immer mehr Geräte gehen nach fünf Jahren kaputt
Von Stefan Schultz

Die Lebensspanne vieler Haushaltsgeräte hat sich laut Umweltbundesamt verkürzt. Der Anteil von Produkten, die nicht einmal fünf Jahre durchhalten, ist stark gestiegen.

Hamburg - Das Verb obsolescere ist lateinisch und bedeutet veralten. Davon leitet sich die sogenannte geplante Obsoleszenz ab, eine Theorie zu den Verkaufsstrategien von Unternehmen. Demnach verkürzen diese absichtlich die Lebensdauer ihrer Produkte, um den Kunden möglichst bald neue verkaufen zu können.
ドイツ語解説→多くの家電機器の寿命が短くなっている


ドイツ連邦環境庁によると多くの家電機器の寿命が短くなっている。
5年にも持たない製品の割合が大きく上昇している。

ハンブルク発ー obsolescere という動詞はラテン語で、意味は古くなるということ。この動詞からはいわゆる計画的陳腐化ということばが派生、これはいくつもある企業側の販売戦略に属する理論の一つである。この理論によると消費者をして出来るだけ早く新品を買うことが出来るようにするためにと企業側は製品の寿命を意図的に短くしている、と。

続きを見る

「闘牛」を世界文化遺産にする?



Spanien will Stierkampf als Weltkulturerbe
「闘牛」を世界文化遺産にしたいスペイン政府


MADRID. Spaniens Regierung will sich dafür einsetzen, dass der auch in dem südeuropäischen Land umstrittene Stierkampf von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wird.
ドイツ語解説→スペイン、闘牛を世界文化遺産にしたい


マドリッド発― スペイン政府は同国においても論争のある闘牛をユネスコによって世界文化遺産に認定されるよう働きかける意向だ。

続きを見る

スポンサーリンク