無礼だ、傲慢だ、とボブ・ディランを非難

Brangelina: So knallhart ist ihr Ehevertrag ブランジェリーナ:両者の厳密な結婚契約書


Mitglied von Nobel-Akademie wirft Dylan Arroganz vor
  
  Der Musiker hat sich bis jetzt nicht zu seiner Auszeichnung geäußert.

  Ein Mitglied der Schwedischen Akademie hat dem frisch gekürten  
  Literaturnobelpreisträger Bob Dylan Arroganz vorgeworfen, weil
  er bisher mit keinem Wort auf die Ehrung reagiert hat. "Das ist
  unhöflich und arrogant. Das muss man einfach mal so sagen",
  sagte der schwedische Autor Per Wästberg am Freitag
  dem Fernsehsender SVT. So etwas sei bislang noch nie vorgekommen.
https://kurier.at/kultur/mitglied-von-nobel-akademie-wirft-dylan-arroganz-vor/226.730.902 22.10.2016 上のドイツ語解説→

無礼だ、傲慢だ、スウェーデン・アカデミー
ボブ・ディランを非難


   
同ミュージシャンは今の所、受賞については何ら発言していない。
 
スウェーデン・アカデミーのメンバーの一人が最近ノーベル文学賞(2016年)を受賞したボブ・ディランは傲慢だと非難した。と言うのも今の所、受賞については何らの発言をもしていないからである。
「無礼だし傲慢だ。まあそう言わざるを得ない」とスウェーデン作家のペール・ヴェストベリは金曜日、スウェーデンテレビ局SVTに語った。このようなことは今までに一度も起こったことがない、と。

 
 ボブ・ディランはスウェーデンはストックホルムへと出向くと思いますか。
 それともそれも無視するかも?

 スウェーデンアカデミーは受賞を取り消すかも?
 取り消す条件はあるのでしょうか。


 

Dylan war vor einer Woche als erstem Musiker überhaupt der Nobelpreis
für Literatur zugesprochen worden - doch er äußerte sich noch nicht dazu.
Somit ist auch unklar, ob Dylan zur Verleihung der Nobelpreise im Dezember
nach Stockholm reist. 1964 hatte der französische Existenzialist Jean-Paul Sartre
den Literaturnobelpreis abgelehnt
ディランは一週間前、ミュージシャンとしてノーベル文学賞を授与された最初の人物であった。が、このことについては本人は何らも発言をしていない。だからディランが来る(2016年)12月にノーベル賞授与式にストックホルムへと旅発つかどうかもはっきりしていない。1964年にはフランスの実存主義者のジャンポール・サルトルはノーベル文学賞を拒否した。

その年、サルトルが拒否したために、別の人が受賞したのでしょうか。
その年ことはよく覚えていませんので、調べてみないと分かりませんね。

取り消したり、新たに代わりの人が受賞するということは有り得るのでしょうか、
ちょっと気になりますが。


Bob Dylan: “If I accept the prize? Of course.” 28.Oktober 2016

ドイツ語ジョークボックス
アフリカにいる動物三つとは

ドイツ語ジョークのオアシス
bei dem Gedanken, dass,,, 裸のGedankenを慮る

ブランジェリーナ:実にガチガチな結婚契約書

Robert Redford spricht über seine Hamburg-Besuche ドイツ語記事文・単語解説→ドイツの人たちの自由時間の過ごし方、
何を一番好んでするのか



Former supercouple-Angelina_Jolie_Brad_Pitt.jpg

Brangelina: So knallhart ist ihr Ehevertrag
  Die Scheidung von Brad Pitt (52, "The Big Short") und
  Angelina Jolie (41, "Maleficent - Die dunkle Fee") dürfte
  zumindest in Vermögensfragen relativ glimpflich ablaufen.
  Wie das US-Klatschportal "TMZ" erfahren haben will,
  diktiert ein Ehevertrag der beiden Hollywood-Stars sehr
  genau, wem bei einer Scheidung welche Güter zustehen.
  Der Vertrag sei hieb- und stichfest, so dem Ex-Paar nahe
  stehende Quellen. Zudem dauert die Ehe der beiden erst
  zwei Jahre. Ihr Vermögen soll sich auf einen Wert von
  insgesamt 400 Millionen US-Dollar (rund 350.000 Euro)
  belaufen, wie es heißt.
https://de.nachrichten.yahoo.com/brangelina-so-knallhart-ehevertrag-110101611.html 26. September 2016

ブランジェリーナ:両者の厳密な結婚契約書

    
ブラッド・ピット(52才、映画「The Big Short」に出演)とアンジェリーナ・ジョリー(41才、映画「MaleficentーDie dunkle Fee」に出演)の二人の離婚は少なくとも財産分割の件についてはどちらかと言うと大過なく執行されてゆくものと推測されうる。
米国の有名人噂話サイトのTMZが知っていると主張しているように、両者間の結婚契約書には、離婚の際、どの財産が誰の所属となるのかが記載されている。同契約書は実に厳密なものである、と二人に近い情報筋。しかも結婚はやっと2年続いた。二人の財産は合算すると米4億ドル(ほぼ35万ユーロ)に匹敵するとのこと。


Dem Bericht zufolge besitzen Pitt und Jolie zusammen 12 Anwesen: Sieben gehören Pitt,
zwei Jolie, drei weitere kauften sich die beiden gemeinsam noch vor ihrer Hochzeit 2014.
Dabei soll es sich um ein Weingut in Frankreich, eine Villa in New Orleans und eine Wohnung
in New York handeln.

報道によるとピットとジョリーは共同で12敷地を所有している。7つはピット、2つはジョリー、そして更に3つは2014年の結婚の前に共同で購入した。その3つとはフランスのぶどう畑、ニューオリンズの別荘、そしてニューヨークのアパートである。


アンジェリーナ・ジョリーにとって結婚とは? アンジェリーナ・ジョリーは結婚したくはない(2010年)
アンジェリーナ・ジョリーの親友は一人だけ!?(2010年)
アンジェリーナ・ジョリーの告白:夫婦関係に問題あり(2015年)

彼女は結婚したくはなかった?
どうして結婚したのでしょうかね。

離婚を想定しての結婚契約書にサインをした?
遅かれ早かれ離婚するために結婚したみたいな響きがしますね。

まあ、どんな理由で結婚したのか、離婚したのかは本人同士の
問題ですね。外野席は黙って見守っているだけ。

有名人たちの演技をスクリーン上だけでなく、地上でも垣間見ることが
できているということですね。



Streit ums Sorgerecht?
親権を巡って紛争?

Nachdem die Vermögensaufteilung also weniger zum Problem werden dürfte,
vermutet man den drohenden Rosenkrieg eher in der Frage nach dem Sorgerecht
für die gemeinsamen Kinder, wie es weiter heißt. Angelina Jolie hatte
das alleinige Sorgerecht beantragt, Pitt will offenbar für eine gemeinsame
Regelung kämpfen. Das einstige Hollywood-Traumpaar hat sechs Kinder,
drei davon sind leiblich, drei weitere wurden adoptiert: Maddox (15),
Zahara (11), Shiloh (10), Pax Thien (12), Knox und Vivienne (beide 8).

財産分割については大した問題にはならないということでその後には、
自分たちの子供たちの親権について親同士の間での紛争が起こると想定される。
アンジェリーナ・ジョリーは自分一人だけの親権を申請した。
ピットとしては明らかに共同の親権の為に戦う意向だ。

ハリウッドの理想的な夫婦であった二人には6人の子供がいる。
そのうちの3人は実子であり、残りの3人は養子である。
マドック(15才)、ザハラ(11才)、シロー(10才)、
パックスティエン(12才)、
ノックスとヴィヴィエンヌの二人はそれぞれ8才。


ドイツ語ジョークボックス
10分も遅刻だ! えっ?

ドイツ語ジョークのオアシス
あまり見慣れない?ドイツ語の不規則動詞の過去形