Hochzeitsfotografin bekommt nichts zu essen – und löscht alle Fotos
https://www.stern.de/wirtschaft/job/hochzeitsfotografin-bekommt-nichts-zu-essen---und-loescht-alle-fotos-30815954.html?
11.10.2021, 09:27 Uhr
Auf einer Hochzeit von Freunden fühlte sich eine Fotografin ausgenutzt:
Sie wurde schlecht bezahlt, bekam nichts zu essen und durfte keine Pause
machen. Deshalb gibt es für das Paar jetzt keine Fotos.
ausgenutzt > ausnutzen; jemanden ausnutzen:
jemanden nur als Mittel zum Zweck für etwas verwenden (meist in Zusammenhang mit Täuschung)
ボーイフレンドの結婚式でのこと、女性写真家の自分はいい加減に使われたと感じた。報酬は悪いわ、食事は出ないわ、それに休憩を取ることも許されなかった。だから結婚したご両人には今や結婚写真は何もないわ、と相成った。
Die wichtigste Rolle auf Hochzeiten spielt selbstverständlich das Paar,
gleich danach kommt aber – zumindest hat man oft diesen Eindruck –
der Fotograf oder die Fotografin. Schließlich müssen all die schönen,
einmaligen Momente festgehalten werden. Da empfiehlt es sich,
dieser Person mit besonderer Wertschätzung (am besten in Form von
Bezahlung) zu begegnen. Ein Paar hat das offenbar nicht getan –
und seinen Fehler bitter bereut.
zumindest umgangssprachlich: wenigstens, mindestens
Schließlich endlich, in letzter Konsequenz
Wertschätzung(F) meist Singular: hohe Achtung, die jemandem entgegengebracht wird
結婚式で最も重要な主役はもちろん、当のお二人。そして次に続くのが、少なくとも往々にしてこの印象を得るのだが、要するにカメラマンまたはカメラウーマンである。結局は素敵な一回限りの瞬間瞬間を全て記録しなければならない。だからこの写真を撮る人を特別に評価(一番良い評価は報酬という形)することが勧められる。あるカップルは明らかにこれをしなかった。ということで自分たちの失敗を苦苦しく悔やんでいる。
ドイツ夫婦の実情→
Auf Reddit berichtet eine Frau, dass sie auf der Hochzeit eines Freundes
fotografiert habe. Normalerweise arbeite sie als Hundefriseurin und
mache dabei auch Fotos von den Tieren, der Freund habe sie aber
überredet, auf seiner Hochzeit zu fotografieren, da das Paar dringend
Geld sparen musste. Eine Bezahlung gab es trotzdem: 250 Dollar
nach Angaben der Fotografin – was für einen ganzen Tag eine recht
spärliche Summe ist. Wenig Geld, nichts zu essen –
da platzte der Fotografin der Kragen
Reddit はアメリカ合衆国の掲示板型ソーシャルニュースサイト。
主に英語圏のユーザーを対象とする。ニュース記事、画像のリンクやテキストを投稿し、コメントをつけることが可能。
カリフォルニア州サンフランシスコに拠点を置く Reddit, Inc.が運営する。2021年1月時点の月間利用者数は4億3000万人。(Wikipedia)
jemandem platzt der Kragen(ドイツ語のイディオム)、sehr wütend sein, mit der Geduld am Ende sein
Reddit というサイトで、ボーイフレンドの結婚式で写真を撮った、とある女性が報告している。彼女、普段、犬の美容師として働いている。が、動物の写真も撮る。だからか、このボーイフレンドは彼女に自分の結婚式の記念写真を撮ってくれるようにと説得した。というのも当のカップルは緊急にお金を節約しなければならなかったからだ。そんなことではあったが、彼女への報酬はあった。その女性写真家本人の情報によると250ドルが支払われた。丸一日働いた報酬額としては実に少ない。報酬は少ないわ、食事はないわ、ということで件の結婚式撮影担当女性は大いに怒った。
事前に写真撮影に関する「契約」を結ばなかったのでしょうか。知り合い、友達、ボーイフレンドだということで、口約束だけで仕事に就いたのでしょうか。契約主義の国、アメリカではなかったのでしょうかね。
Wenig Geld, nichts zu essen – da platzte der Fotografin der Kragen
報酬はすくないし、食べるものは出ないし、同女性写真家は堪忍袋の緒が切れた
jemandem platzt der Kragen(ドイツ語のイディオム)、sehr wütend sein, mit der Geduld am Ende sein
Das war aber auch alles, was die Frau von dieser Hochzeit zu erwarten hatte.
Wie sie auf Reddit erzählt, machte sie Fotos von der Braut, der Trauung,
der anschließenden Feier.
Als das Essen serviert wurde, ging die Fotografin leer aus: "Mir wurde gesagt,
dass ich keine Pause machen könne, weil ich fotografieren müsse.
Außerdem war für mich kein Platz an einem Tischen reserviert."
この結婚式で当該の女性写真家を待ち受けていたのはそれらが全てだった。本人が Reddit 上で語っているように、新婦の写真、結婚式の写真、そしてお祝いの写真を撮った。食事が出された時、この写真家には何ら食事が提供されなかった。「わたしは言われたのですよ、休憩は取ってはいけない、なぜならわたしは写真を撮らなければならないのだから、と。それに私のための小テーブル席は一つも予約されていなかったのです」
Spätestens da hatte sie die Nase voll: "Ich wurde müde und bereute es,
diesen Job überhaupt zu machen für nichts und wieder nichts."
Doch es kam noch schlimmer. Sie habe dem Bräutigam gesagt,
dass sie 20 Minuten Pause machen wolle, um etwas zu trinken, erzählt
die Reddit-Userin.
Doch ihr Freund reagierte unwirsch: Entweder sie würde durcharbeiten –
oder aber sie müsste auf das Geld verzichten. "An dem Punkt hätte ich
250 Euro für ein Glas kaltes Wasser bezahlt oder dafür, irgendwo fünf
Minuten sitzen zu können", schreibt sie.
Spätestens nicht später als
die Nase voll haben(ドイツ語のイディオム)keine Lust mehr haben
für nichts und wieder nichts vergeblich, umsonst, ohne Erfolg
Bräutigam zukünftiger männlicher Ehepartner
unwirsch mürrisch, unfreundlich
250 Euro 元の英語記事を基に、このドイツ語記事を書いた記者の勘違いではないか、と私は思いますが。
上で250ドルとあったのに、ここでは250ユーロとなっている。
挙句の果て彼女はもう嫌気が差した。「私は疲れていたし、何らの見返りもなしにこの仕事をすることに後悔した」と。しかし、もっと悪いことが起こった。彼女は新郎に何かを飲む為に20分間の休憩が欲しいと伝えた。ところが彼女のボーイフレンドは無愛想な反応をした。休憩なしで仕事を更に続けるか、それとも報酬を諦めるか、どっちかだ、と。「この時点で私としてはグラス一杯の冷水に250ユーロを支払っただろうし、または5分間どこかに腰掛けることが出来たでしょう」と彼女は記している。
ドイツ歌手のブランコ、ベートーヴェンの亡骸を掘り起こさせたい
そういえば、大作曲家ベートベンもウィーン市の現市長も名前には同じ Ludwig が付いています。
02.10.2021 https://www.krone.at/2521481
Ludwig soll handeln - Roberto Blanco will Beethoven exhumieren lassen | krone.at
Ludwig soll handeln
Roberto Blanco will Beethoven exhumieren lassen
exhumieren IPA: [ɛkshuˈmiːʁən]、einen beerdigten Leichnam wieder ausgraben
Roberto Blanco will Beethoven exhumieren lassen 「動詞 lassen」の基本的な意味は既に習得済みと仮定してのちょっとしたコメントですが、この文の最後の「動詞 lassen」を取り除いた場合、元の文と比較してみれば、明らかに「動詞 lassen」の重みというものが了解出来るでしょう。lassen があるかないかによって文全体の意味が大違いになりますね。
Der deutsche Schlagersänger Roberto Blanco hat sich mit einem Video an
den Wiener Bürgermeister Michael Ludwig gewandt. In diesem fordert er ihn auf,
„endlich Klarheit zu schaffen“, ob sein Namensvetter Ludwig van Beethoven afrikanischer
Abstammung war. „Ich wette, dass Beethoven mir ähnlicher gesehen hat als Ihnen,
Herr Bürgermeister!“, fordert er Ludwig heraus.
sich gewandt → sich wenden; reflexiv: sich 'an' jemanden wenden: an jemanden
mit einem Anliegen herantreten
Namensvetter (M)eine Person oder Sache, die denselben Namen wie eine andere trägt
fordert heraus → herausfordern ;zu etwas führen, das man zeigen muss, um die Situation zu meistern
ロベルト・ブランコはベートベンの亡骸の掘り起こしを求めている
ドイツの流行歌手であるロベルト・ブランコはビデオで以てウィーン市のミヒャエル・ルートヴィヒ市長に対して話を持ち掛けた。このビデオの中でブランコは同市長に対して「最終的に明確な答えを出すこと」、つまり同じ名前 (Ludwig) を持ったルートヴィヒ・ヴァン・ベートベンはアフリカ出身かどうなのか、明らかにするようにと求めた。「わたしは賭けますよ、ベートベンは市長よりも私に似ているのですよ! ウィーン市長殿!」とブランコはルートヴィヒ(市長)に挑戦している。
歌手のブランコが賭けをしてまでも自信を持ってベートベンについて知るに至ったのはどういうことが期となったのでしょうか。自分とベートベンとは同じ大陸からの出身であるとの”真実”でも突き止めたのでしょうか!?
Youtube ビデオ →
Der Molekularbiologe Prof. Walther Parson aus Innsbruck solle die Untersuchung durchführen und die Wahrheit ans Licht bringen. „Der kann das. Ich bin gespannt auf die Wahrheit und die ganze Welt brennt darauf“, sagte Blanco.
Film geplant
Molekularbiologe(M) Wissenschaftler mit dem Fachgebiet Molekularbiologie
Molekularbiologie(F) molecular biology 分子生物学、生命現象を分子を使って説明(理解)することを目的とする学問
インスブルック出身の分子生物学のヴァルター・パールソン教授が調査に従事、真理を明らかにする予定だ。「教授にはそれができますよ。ぼくとしてはワクワクしているし、全世界はそれを熱望していますよ」
02.10.2021 https://www.krone.at/2521481
Ludwig soll handeln - Roberto Blanco will Beethoven exhumieren lassen | krone.at
Ludwig soll handeln
Roberto Blanco will Beethoven exhumieren lassen
exhumieren IPA: [ɛkshuˈmiːʁən]、einen beerdigten Leichnam wieder ausgraben
Roberto Blanco will Beethoven exhumieren lassen 「動詞 lassen」の基本的な意味は既に習得済みと仮定してのちょっとしたコメントですが、この文の最後の「動詞 lassen」を取り除いた場合、元の文と比較してみれば、明らかに「動詞 lassen」の重みというものが了解出来るでしょう。lassen があるかないかによって文全体の意味が大違いになりますね。
Der deutsche Schlagersänger Roberto Blanco hat sich mit einem Video an
den Wiener Bürgermeister Michael Ludwig gewandt. In diesem fordert er ihn auf,
„endlich Klarheit zu schaffen“, ob sein Namensvetter Ludwig van Beethoven afrikanischer
Abstammung war. „Ich wette, dass Beethoven mir ähnlicher gesehen hat als Ihnen,
Herr Bürgermeister!“, fordert er Ludwig heraus.
sich gewandt → sich wenden; reflexiv: sich 'an' jemanden wenden: an jemanden
mit einem Anliegen herantreten
Namensvetter (M)eine Person oder Sache, die denselben Namen wie eine andere trägt
fordert heraus → herausfordern ;zu etwas führen, das man zeigen muss, um die Situation zu meistern
ロベルト・ブランコはベートベンの亡骸の掘り起こしを求めている
ドイツの流行歌手であるロベルト・ブランコはビデオで以てウィーン市のミヒャエル・ルートヴィヒ市長に対して話を持ち掛けた。このビデオの中でブランコは同市長に対して「最終的に明確な答えを出すこと」、つまり同じ名前 (Ludwig) を持ったルートヴィヒ・ヴァン・ベートベンはアフリカ出身かどうなのか、明らかにするようにと求めた。「わたしは賭けますよ、ベートベンは市長よりも私に似ているのですよ! ウィーン市長殿!」とブランコはルートヴィヒ(市長)に挑戦している。
歌手のブランコが賭けをしてまでも自信を持ってベートベンについて知るに至ったのはどういうことが期となったのでしょうか。自分とベートベンとは同じ大陸からの出身であるとの”真実”でも突き止めたのでしょうか!?
Youtube ビデオ →
Der Molekularbiologe Prof. Walther Parson aus Innsbruck solle die Untersuchung durchführen und die Wahrheit ans Licht bringen. „Der kann das. Ich bin gespannt auf die Wahrheit und die ganze Welt brennt darauf“, sagte Blanco.
Film geplant
Molekularbiologe(M) Wissenschaftler mit dem Fachgebiet Molekularbiologie
Molekularbiologie(F) molecular biology 分子生物学、生命現象を分子を使って説明(理解)することを目的とする学問
インスブルック出身の分子生物学のヴァルター・パールソン教授が調査に従事、真理を明らかにする予定だ。「教授にはそれができますよ。ぼくとしてはワクワクしているし、全世界はそれを熱望していますよ」
スポンサーリンク