買物であなただったらどうする?

当地オーストリアでのことですが、私の観察によると、殆どの買い物客は自家用車でスーパーマーケットにやってきます。
実に少数の人たちが徒歩で、または自転車で乗り付けて来ます。

私の場合は自転車で行くのが普通です。
個人的にそんなにたくさんのモノを一度に買うことはしませんから。






Frau klagt Supermarkt um 3.000 Euro wegen Öl-Fleck im Auto
Österreich Heute, Dienstag, 17.1.23 Seite 9

ある女性、車の中の油のシミ故にスーパーマーケットを訴える

Sie könnte mit ihrer Forderung nach Schadenersatz abschmieren:
Einer Kärntnerin lief eine Zwei-Liter-Dose Speiseöl im Auto aus.
Der Verschluss war kaputt, wofür sie den Supermarkt verantwortlich macht.

lief aus → ausliefen の過去形 als Flüssigkeit aus einer Öffnung austreten
Verschluss(M)


その女性はその損害賠償金で以て油取りが出来ることだろう。オーストリアはケルンテン州出身のある女性が2リットル入りの食用油を車の中にこぼした。キャップが壊れていた、それはスーパーマーケットに責任ある、とした。 

さてさて、第三者の我々読者がこれを読んで、本当にキャップが壊れていたのか、どうなのか、判断にしようはありませんね。そうかもしれない、と推測することはできるでしょう。が、本当に壊れていたのか、本人の女性がそう言っているからそうなのだろう、としかここではコメントを留めておくしかありませんね。裁判中の証言でその女性が言ったことを記者は引用しているようですが。

でもどうして裁判になったのでしょうか。
明らかに当の女性はスーパーマーケットに対して対処してくれ、つまり弁償しろ、と交渉したのしょうね。でも問題解決の合意が得られなかった、ようです。

「消費者は王様」Kunde ist König. といった言い草がありますが、販売者側としては何でもかんでも消費者の申し出を受け入れるというスタンスではないようです。理不尽と見做される要求に対しては執拗に拒否しますね。その販売員の人柄にも拠るのでしょうか。そうかもしれませんし、そうでないかもしれません。販売員はそれなりに販売の場にあってどのような姿勢を持していなければならないのか、採用された後には教育を受けている筈ですよね。
会社を代表する販売員として会社の損失を齎すようなことはしてはならない、と教えられているに違いありません。

私も一、二度とスーパーに戻って、購入したモノを別の同じモノと交換してくれ、と持って行って現場で交渉したことがありましたが、好感の持てない販売員の対応、私は消費者だ、王様だ、とは陰に説き伏せようとしたことがありますが、相手も拒否するスタンスは変えず頑張っていました。当時、私が外国人で、下手くそなドイツ語で状況を説明していたのですが、私の伝えたいことがちゃんと通じなかったのかとも自分の説得力のなさに自分なりに不甲斐なさを感ぜざるをえませんでした。






Am Bezirksgericht Klagenfurt förderte ihr Anwalt am Montag 3,000 Euro für die
entstandene Öl-Katastrophe. Diese sei augelöst worden, als seine Mandantin
ihren Einkauf hinter den Farhersitz stellte und der Kanister umkippte.
"Alles verteilte sich im Auto", für die Reinigung wurden "diverse Teile komplett ausgebaut".
Der Supermarkt sieht sich als unschuldig. "Der Verschluss war dicht, die Dose muss auf einen
harten Gegenstand gefallen sein." 
Man bot der Klägerin 1,000 Euro für das Flecken-Fiasko, doch sie wollte mehr.
"Ich bin ja kein Öl-Magnat, der das Geld auf der Straße liegen hat."
Der Prozess ist vertag.

augelöst → auslösen の現在過去形

(オーストリアの)クラーゲンフルト市の裁判所では同女性の弁護士は月曜日、発生したオイル災害に対して
3,000ユーロを要求した。この災害は依頼人が買った物を運転席の後ろに置いた際、容器がひっくり返ったからだ、と。「(容器の中の)全部が車の中に溢れた」し、クリーニングのために「車の中の色々な部品をトータルに取り外した」と。

スーパーマーケット側としては何らの責任はないとしている。「キャップはしっかりと閉められていたし、容器は何か硬い物に落ちたに違いない」と。

スパーマーケット側は同女性に対しては油汚れのために1000ユーロを申し出た。が、同女性としてはそれ以上の額を要求した。「私は道にお金を置いた石油王でも何でもありません」と。裁判は延期そた。


女性の依頼人には女性の弁護士が常に付くとは言えないでしょうが、この記事中の当該弁護士は女性でしょうか、男性でしょうか、どちらであるか分かるものでしょうか。

争点の一つとしてはキャップが壊れていたのか、ちゃんとしまっていたのか、でしょうね。キャップが壊れていたと同女性は証明出来たのでしょうか。スーパー側が主張するように何か硬い物に落ちてキャップが外れたというのでしょうか。2リットルとは結構重いものですよね。容器自体は何の材料で出来ていたのでしょうか。プラスチックでしょうかね。

それにしても、3000ユーロの請求とは大した金額ですよね。

続きを見る

スポンサーリンク