オーストリア、世界で一番非友好的な国"だ、と調査結果

世界一番の非友好国? それはまたぞろオーストリアだ

Österreich ist erneut unfreundlichstes Land der Welt
https://www.diepresse.com/13442404/oesterreich-ist-erneut-unfreundlichstes-land-der-welt?ref=reco_a_ga

„Es fehlt den Österreichern ein bisschen an Wärme“, gab eine Befragte bei der Studie an.
Die Presse/Clemens Fabry 11.07.2023 um 09:00
「オーストリアの人たちには温かみがちょっと欠けているわよね」とアンケート調査で質問を受けたある一女性の答え。



Erneut bewerten ausländische Arbeitskräfte Österreich
als unfreundlichstes Land. Gleichzeitig schätzen sie die Lebensqualität als ausgezeichnet
ein. Das Fazit: „schön einsam“.
外国人労働者たちがまたもオーストリアは一番非友好的な国だと評価している。と同時に生活の質は素晴らしいと見ている。
要するに(オーストリアは)「かなりさびしい」


Aus Sicht ausländischer Arbeitskräfte (Expats) ist niemand
unfreundlicher als die Österreicherinnen und Österreicher -
das besagt erneut die Erhebung des Expat-Netzwerks
„InterNations“. Gleichzeitig schätzten die Befragten
die Lebensqualität hierzulande in vielen Bereichen
ausgezeichnet ein. „Schön einsam“ lautet insgesamt
das Fazit für Österreich in der „Expat Insider Studie 2023“(ホームページ), die die Zufriedenheit von Expats
mit den Ländern ermittelt hat, in denen sie beschäftigt sind.

外国人労働者の観点からするとオーストリア国の男性や女性ほど非友好的な人たちはいない。と外国人ネットワーク「InterNation」がまたも指摘している。と同時にオーストリア国での生活の質は多くの分野で素晴らしいものだと評価している。「かなりさびしい」とオーストリアについては「エクスパットインサイダー研究2023年版」が総括。この研究はエクスパットが働いている国々での満足度を調べ上げている。


Bei der „Eingewöhnung im Land“ liegt Österreich mit Platz 52
von insgesamt 53 Staaten lediglich vor Kuwait.
Bei „Freundlichkeit“, eine der Subkategorien
für die Eingewöhnung, ist die Alpenrepublik
sogar Schlusslicht. „Es fehlt den Österreichern
ein bisschen an Wärme“, wird eine Spanierin zitiert.
Andere Expats beklagen die Schwierigkeit, Freunde
oder „überhaupt neue Leute kennenzulernen“.

「その国に溶け込む」というカテゴリーではオーストリア国は全53ケ国中で第52位、つまり最下位の、クウェイト国の一つ前である。「その国に溶け込む」のサブカテゴリー「友好性」についてはこのアルプスの国は一番ビリでさえもある。「オーストリア国の人たちにはちょっと暖かさが欠けています」と、あるスペイン女性の言葉が引用されている。別のエクスパットは「(オーストリアでは)友人、または新たに人と知り合うこと」の難しさに文句がある。


Transport top, Klima und Gesundheit solide
交通機関はトップ、気候と健康は堅実

Allerdings punkten wir beim Lebensstandard und
schaffen somit den 42. Platz im Gesamtranking.
Vor allem das österreichische Transportwesen -
laut Expat-Studie das viertbeste im Ranking -
glänzt bei den Befragten. „Umwelt und Klima“
schlittern mit Platz sechs nur knapp an der Spitze
vorbei, das Gesundheitswesen rangiert solide
auf Platz acht.
Nichtsdestotrotz gab es Einbußen. Denn im Vorjahr
befand sich Österreich bei „Reisen und Verkehr“
sowie „Gesundheit und Wohlbefinden“ in den
internationalen Top Drei, wodurch es -
trotz Unfreundlichkeit - noch den Gesamtrang 24 schaffte.

それでもオーストリアは「生活の質」というカテゴリーでは得点を得ていて全ランキング中、42位である。特にオーストリアの「交通機関」、エクスパット調査によるとランキングは第4位で、質問を受けた人たちの間では輝いている。「環境と気候」カテゴリーでは第6位でトップを辛くも逃している。「健康制度」では堅く第8位だ。それでも失点があった。というのも前年、オーストリアは「旅行と交通」及び「健康と福祉」のカテゴリーでは国際的にトップスリーにあったのだから。非友好的であったにも拘らず。総合ランキングで第24位だった


Das attraktivste Land für Expats ist der Studie zufolge Mexiko.
Deren Bewohner zeigen sich gegenüber Ausländern
weltweit am freundlichsten, aber auch Aspekte wie Wohnungsmarkt
und Gehälter fahren Top-Wertungen ein. Spanien landet auf dem
zweiten Platz im Gesamtranking, danach folgen Panama, Malaysia und Taiwan.
Erst auf Platz zehn befindet sich mit Portugal das nächste europäische Land.

同アンケート調査によると、エクスパットにとって一番魅力的な国、それはメキシコである。同国の住民は外国人に対して世界中で最も友好的であると示す、それに住居市場や給料といった側面でもトップである。スペインは全ランキング中、第2位になっている、その次がパナマ、マレーシアそして台湾と続く。やっと10位に別のヨーロッパの国がリストに上がっている。

(訳者のひとりごと。。やっと10位にヨーロッパの国がラインクインしている? どこの国だろう。想像が付きますか。
で、日本はどうなのだろうか!? 結構外国人労働者が滞在している印象を持っていますが)


Deutschland und Schweiz ähnlich unfreundlich
ドイツもこいつもスイスも似たり寄ったりの非友好的な国

Bei Freundlichkeit und Willkommenskultur zeigt sich
der ganze Dach-Raum (Deutschland, Österreich,
Schweiz) ähnlich schlecht gelaunt. Deutschland ist
bei der Eingewöhnung von Expats mit Rang 50
nur zwei Plätze besser als Österreich, die Schweiz
kommt auf Platz 47. Allerdings kann sich
die Eidgenossenschaft durch hohe Lebensqualität
sowie Arbeitszufriedenheit auf Platz 23
in der Gesamtliste retten. Die Deutschen
aber belegen bei den sogenannten „Expat Essentials“
(wie Wohnen oder digitale Infrastruktur)
den letzten Platz. Somit fallen unsere nördlichen Nachbarn
sogar unter die fünf schlechtesten Staaten für ausländische
Arbeiter. Nach Deutschland (49.) bilden Südkorea,
die Türkei, Norwegen und Kuwait das Ende der Skala.
Auch Italien rangiert nur auf Platz 47, vor allem
wegen großer Unzufriedenheit bei Karrierechancen und
Arbeitsmarkt.

der ganze Dach-Raum (Deutschland, Österreich, Schweiz)、
この”Dach-Raum”とは何だろうか!? と最初(私は)思いました。
Dach? ”屋根” 'oberer Abschluß eines Gebäudes' を指しているのか、と。で、”Dach-Raum” とは ”屋根用のスペース” のことか、ってどう言うことなのか。まったくチンプンカンプン。何らかの比喩的な単語表現になっているのかな、とも思った。

まあ、知らないから色々と勝手に想像逞しうして辻褄が合うように解釈するのですが、そう、自分なりの勘を働かせてこの知らない素人が知ろうとする。ところが種明かしを読んで見れば、一度分かってしまえば、成程、成程、とあっけなくも納得してしまうのでした。まるでクイズ解きみたいだ。

この単語 Dach はヨーロッパドイツ語圏の三国名の頭文字をくっつけ合わせたものだそうですよ。ご存知でしたか。尤も、本文中に括弧で括って何のことか良く見れば示されていますよ、ね。


 「フレンドリーであり歓迎的な文化」というカテゴリーではヨーロッパドイツ語圏(ドイツ、オーストリア、スイス)は似たように機嫌がよろしくないと表示されている。つまり、「エクスパットの順応」というカテゴリーではドイツは50位、オーストリアよりも2ランキング上、スイスは47位だ。しかしならが高度の生活水準及び仕事の満足度を合わせてみると同三ケ国は全体ランキングでは23位で救われている。ドイツ人たちはいわゆる「エクスパットの必須項目(例えば、住居またはデジタルインフラ)」という面では最下位だ。ということで我が(オーストリアから見て)北方の隣国は外国労働者たちにとって最も酷い国5ケ国の仲間入りをしている。ドイツ(49位)の次には韓国、トルコ、ノルウェー、そしてクウェートがランクの最下位を飾っている。イタリアもたったの47位にランクしている、というのもキャリアアップと労働市場で不満が大きいからだ。

ドイツ国の住居状況については私もよく読んだりしますが、大都市、例えばミュンヘンにあっては結構宜しくない、ということですね。



Bei der „Expat Insider Studie 2023“ handelt es sich
um die inzwischen zehnte Ausgabe des Rankings,
die das Münchner Unternehmen „InterNations“
seit 2014 durchgeführt hat.

Neunmal lag Österreich bei der „Eingewöhnung im Land“ unter den zehn Letztplatzierten.
Zuletzt musste sich auch Wien im „Expat City Ranking 2022“
(ebenfalls von „InterNations“) den unrühmlichen Titel der
unfreundlichsten Stadt gefallen lassen. Für die diesjährige „Expat Insider Studie“
wurden Daten von rund 12.000 Expats aus 172 Staaten eingeholt. (APA)

2014年以来ミュンヘンの「InterNartion」社が調査を続けているが、「エクスパット・インサイダー調査2023年」のランキング発表は今回で10回めだ。オーストリアは「その国に溶け込む」というカテゴリーでは9回、最下位の10国の一つに位置した。つい最近、首都のウィーンは「エクスパットの都市ランキング2022年版」(InterNationsでも同様)では最も非友好的な都市に陥らざるを得なかった。今年の「エクスパット・インサイダー研究」では172ケ国から一万2千人のエクスパットのデータが得られている。

Frau Komachi empfiehlt ein Buch (日本語小説ベストセラーのドイツ語翻訳本)

スポンサーリンク