DHL社のオーストリア攻勢

DHL geht in Österreich in die Offensive: Eigenes Netzwerk für Paketzustellung
BONN / WIEN. Rückgänge im Briefgeschäft, dafür Zuwächse bei den Paketen. Das war der Standardsatz des österreichischen Post-Chefs Georg Pölzl bei den Bilanzpräsentationen der vergangenen Jahre.

Ausgerechnet im Wachstumssegment Pakete bekommt die heimische Post jetzt Konkurrenz von einem potenten Mitbewerber: Deutsche Post DHL.
DHL geht in Österreich in die Offensive: Eigenes Netzwerk für Paketzustellung記事文解説→
http://www.nachrichten.at/nachrichten/wirtschaft/DHL-geht-in-Oesterreich-in-die-Offensive-Eigenes-Netzwerk-fuer-Paketzustellung;art15,1946677 19. August 2015

DHL社、オーストリアで攻勢に出る:
小包宅配に独自のネットワーク構築


ボン/ウィーン発ー 信書配達事業では減収、その代わり小包宅配事業では増収。
これはオーストリアポストのトップであるゲオルク・ぺェルツル氏が過去数年間の
収支報告プレゼンテーションで何度となく口にした一文であった。
こともあろうに拡大中の小包宅配部門でオーストリアポストは金融力のある
ライバル会社からの競争を迎える。その企業とはドイツポストDHL社のことだ。



ドイツ語ジョークのオアシス
hinterの入っているドイツ語単語を掻き(書き)集めてみたら



Das Unternehmen mit Sitz in Bonn und Arbeitgeber
für fast 500.000 Mitarbeiter will in Österreich
eine eigene Infrastruktur für die Paketzustellung
aufbauen und dafür "einen dreistelligen Millionenbetrag"
investieren.


ボンに本社、そしてほぼ50万人の従業員を抱えた
ドイツポストDHL社はオーストリアで小荷物宅配用の
独自のインフラを築き上げる、そのためには「1億」
(ユーロ)の金額を投資する意向である。



Was die Deutschen genau vorhaben, wollen sie noch
nicht verraten. Unternehmenssprecherin Dunja Kuhlmann
verwies im Gespräch mit den OÖNachrichten auf den 1.
September. Da will DHL seine Österreich-Pläne präsentieren.


当該のドイツ人たちが正確には何を意図しているのか、
今のところまだ明らかにはしたくはない。
同社のスポークスウーマンであるドゥンヤ・クールマン女史は
弊紙 OÖNachrichtenとのインタビューで来る9月1日を示唆した。
この日、DHL社はオーストリアでの計画を公表する意向である。


DHL-Österreich-Chef ist der gebürtige Österreicher
Günter Birnstingl, der auf lange Erfahrung im Logistikbereich
bei den Deutschen zurückblicken kann. Die Unternehmenszentrale
wird gerade im 10. Wiener Bezirk fertiggestellt. Bis Jahresende
will DHL die Nummer zwei auf dem österreichischen Paketmarkt werden,
so Kuhlmann.


DHLオーストリア社の社長はオーストリア人の
ギュンター・ビルンシュチングル氏である。
同氏はドイツ人たちのところで物流部門での
長い経験を回顧することができる。
オーストリアのDHL社はウィーンは10区に設置される。
今年末までにはオーストリアでの小荷物市場でナンバーツーに
なる意向であるとクールマン女史。


Die Deutsche Post mit ihrer DHL Group ist
gerade dabei, eine europaweite Paketlogistik für Europa aufzubauen.
Nach den Benelux-Ländern, Polen der Tschechischen Republik und
der Slowakei sei Österreich "der nächste logische Schritt gewesen",
sagt Kuhlmann.


ドイツポストはDHLグループと協働でヨーロッパ全域に渡る
小荷物物流網を築くことに従事している。ベネルックス国、
ポーランド、チェコ、そしてスロバキアの後にはオーストリアが
「次の続くステップ」でしたとクールマン女史は語っている。


Aus Partner wird Konkurrent パートナーから競争相手に

Bisher hat die österreichische Post die Pakete,
die zuvor im Internet bei Amazon, Zalando & Co.
bestellt wurden, von DHL übernommen und in Österreich
zugestellt. Das wollen die Deutschen jetzt selbst machen.
Aus Partnern werden so Konkurrenten. 60 Prozent des
Paketaufkommens der Post aus dem Online-Handel kommen
aus Deutschland.


今までは、オーストリアポストがインターネット上でアマゾン社や
ツァーランド社等々での注文をDHL社から引継ぎ、
オーストリア国内で配達していた。それを今度はドイツ人たちが
自分たちで行う意向である。お互いに「パートナーであったのが
これからは競争相手同士になる。オーストリアポストが取り扱う
オンライン取引からの小荷物契約の60パーセントは
ドイツ国からのものである。



Dass die Attacke aus dem Nachbarland der Post Geschäft kosten wird,
ist klar. "Wir nehmen die Pläne der Deutschen sehr ernst", sagt
Post-Sprecher Michael Homola. Entscheidend sei aber,
was die Deutschen tatsächlich vorhaben.
Von dem angekündigten dreistelligen Millionenbetrag,
der investiert werden soll, lässt sich Homola nicht beeindrucken.
"Wir investieren jährlich rund 100 Millionen Euro –
und das schon seit vielen Jahren."


隣国のドイツからの攻勢でオーストリアポストの事業に影響が
出ることは明らかである。
「ドイツ人たちの計画については深刻に受け止めていますよ」と
オーストリアポストのスポークスマンであるミヒャエル・ホモラ氏。
でも決定的なこととはドイツ人たちが何を実際目論んでいるのかということ。
投資されるという発表済みの1億ユーロ金額については
ホロモ氏にとってはどうということもない。
「わが社は毎年、ほぼ1億ユーロを投資していますし、
それもすでに何年にも渡ってですよ」と。



Die Attacke aus Deutschland komme "nicht völlig überraschend".
Man sei auch entsprechend vorbereitet. Mit Samstagszustellung
und dem massiven Ausbau an Paket-Abholstationen habe man
die Qualität in den vergangenen Jahren deutlich gesteigert.
Diesen Vorsprung will die Post auch gegenüber dem Riesen aus
Deutschland in den nächsten Jahren verteidigen.


ドイツからの攻勢は「別に驚くには当りませんよ」と。
我々としてもそれ相応に準備はできているし、
土曜日配達や小荷物受け取りステーションの拡張等で過去数年間、
品質(サービス)は明らかに増大した。このような優位にあるので
オーストリアポストとしてはドイツの巨人に対しても来る数年間
この地位を守って行く意向であると。


ドイツ語ジョークボックス
夫婦の仮定法会話は落ち着きがない?
ある金髪女性が双子を産んだのだが

独文解釈の研究

Windows10

この記事へのコメント


この記事へのトラックバック

スポンサーリンク