105-Jähriger stellte neuen Weltrekord über 100 Meter auf
Im stolzen Alter von 105 Jahren hat der Japaner Hidekichi
Miyazaki einen neuen 100-Meter-Weltrekord aufgestellt.
In Kyoto brauchte Miyazaki, der in Anlehnung an sein großes
Vorbild "Golden Bolt" genannt wird, am Mittwoch 42,22 Sekunden
für die Strecke. Damit ist ihm eine Eintragung ins Guinness-Buch
der Rekorde als schnellster Mann im Alter von 105 und darüber
sicher.
105-Jähriger stellte neuen Weltrekord über 100 Meter auf記事文解説→
http://www.salzburg.com/nachrichten/welt/chronik/sn/artikel/105-jaehriger-stellte-neuen-weltrekord-ueber-100-meter-auf-166896/Von 23.09.2015
堂々の105歳という年齢で日本人男性のヒデキチ・ミヤザキさんは
100メートル走で世界新記録を樹立した。京都でミヤザキさんは
ご自分の偉大な先輩に肖って「ゴールデン・ボルト」と称している
が、水曜日に100メートル走で42.22秒を打ち出した。以って
ギネスブックには105歳以上では最速の人として登録されることは
確実である。
ドイツ語ジョークボックス
ミュラーさんの松葉杖は意味深?
猫を甘く見たある男の話
100歳の日本人女性、水泳世界記録樹立
Allerdings muss in dem Buch eine neue Kategorie geschaffen
werden, bisher gab es keinen verzeichneten Rekord. "Ich bin
eigentlich gar nicht zufrieden mit der Zeit", sagte Miyazaki
unmittelbar nach dem Zieleinlauf. "Mir sind während des Rennens
sogar Tränen in die Augen gestiegen, weil ich so langsam war."
Außerdem habe er am Anfang den Startschuss nicht richtig gehört.
"Kann sein, dass ich doch ein wenig alt werde."
しかしギネスブックには新しい
カテゴリーが加えられなければならない、今のところそのような
記録は記載されていなかった。「わたしゃタイムには実は全然満足は
しておらやんだよ」と100メートを走った後直ぐに語った。
「走っている最中にわしゃあ涙さえも出てきたんや、余りにも走りが
遅かったやで」。しかも最初、出発の合図をちゃんと耳にしなかった
とのこと。「まあ、わしゃあちょっとだけ年を取ったとも言えるんやな」
Wenig später aber hatte sich der neue Rekordhalter wieder gefasst:
Vor seinen Fans imitierte er die berühmte "Blitz"-Pose seines großen
Vorbilds Usain Bolt. Er würde sehr gern einmal gegen den jamaikanischen
Sprintstar antreten, verkündete Miyazaki. Bolts Weltrekord über 100
Meter steht bei 9,58 Sekunden.
暫くしたら直ぐに世界新記録樹立者は我に返った。
ファン達の前でご自分の大先輩のウサイン・ボルトの、あの有名な”ブリッツ”
ポーズの真似をした。自分としてはあのジャマイカの短距離走者と一度競争を
して見たい、とミヤザキさん。ボルトの100メートル世界記録は9.58秒である。
独文解釈の研究

にほんブログ村
この記事へのコメント