マスコミは「嘘っぱちメディア」だとドイツ人5人に一人




Jeder fünfte Deutsche hält Medien für "Lügenpresse"
  
Rund die Hälfte der Befragten hält Informationen in deutschen Medien
alles in allem für glaubwürdig

Jeder deutsche fünfte Bundesbürger hält die Medien in Deutschland
einer Umfrage zufolge für "Lügenpresse". Genau 20 Prozent gaben an,
sie würden persönlich den Begriff benutzen, wenn sie an Zeitungen,
Radio und Fernsehen denken. Das geht aus einer am Samstag
veröffentlichten Umfrage des Meinungsforschungsinstituts
Infratest dimap für den Radiosender WDR 5 hervor.

Jeder fünfte Deutsche hält Medien für "Lügenpresse" 記事文解説→
http://kurier.at/kultur/medien/jeder-fuenfte-deutsche-haelt-medien-fuer-luegenpresse/161.484.354 31.10.2015

ドイツ人5人に一人はマスメディアを
 「噓っぱちメディア」と思う


 
 アンケート調査を受けた人たちのほぼ半分がドイツは
 マスメディアの情報は概ね信じられると考えている。

 ある世論調査によるとドイツ国民の5人に一人の割合で
 ドイツのマスコミは噓っぱちメディア」だと思っている。
 きっかり20パーセントの人たちが新聞、ラジオ、テレビ
 のことを考えると個人的にはこの「噓っぱちメディア」と
 いう概念を使うだろうと認めた。ドイツラジオ放送局
 WDR5のために行った世論調査機関 Infratest dimap 
 のアンケート調査で分かった。この結果は土曜日
 (2015年10月31日のこと、訳者)に公表された。



Fast drei Viertel der Befragten (72 Prozent) teilen
den Vorwurf der "Lügenpresse" - der vor allem
bei den Pegida-Demonstrationen in Dresden zu hören war -
allerdings nicht. Befragt wurden am Donnerstag und
Freitag 750 Deutsche.


Vorwurf(M) accusation、criticism

Pegida(ペギーダ)
西洋のイスラム化に反対する欧州愛国者
http://tinyurl.com/k2qh43u(Wikipedia)


質問を受けたほぼ4分の3(72パーセント)は
「噓っぱちメディア」という非難ーー特にドレーズデンでの
ペギーダ・デモに於いての報道について「噓っぱちメディア」と
耳にすることがあったが、この非難には組していない。
アンケート調査は木曜日と金曜日に750名のドイツ人に対してなされた。



 Nur gut die Hälfte (52 Prozent) hält die Informationen
in den deutschen Medien alles in allem für glaubwürdig.
Rund 42 Prozent haben Zweifel an der Glaubwürdigkeit.
Der Grad an Vertrauen in die unterschiedlichen Medien
ist allerdings höchst unterschiedlich.


たったの半分の人たち(52パーセント)はドイツのマスメディアの
情報は概ね信ずるに値すると考えている。

約42パーセントの人たちはその信憑性に疑念を抱く。

異なったメディアに対する信頼率はしかしながら
多いに異なっている。



Die höchste Glaubwürdigkeit bei 77 Prozent der Befragten
genießt demnach der öffentlich-rechtliche Rundfunk -
doch nur 8 Prozent nannten ihn als häufigste
Informationsquelle zum politischen Geschehen.


第一番に信憑性があるとして調査を受けた人たちの
77パーセントが公共ラジオ放送局を挙げた。
しかし政治的な出来事についての情報元として
ラジオを挙げたのはたったの8パーセントであった。



An zweiter Stelle folgte in Sachen Glaubwürdigkeit
mit 71 Prozent das öffentlich-rechtliche Fernsehen,
das aber nur von etwa einem Drittel der Befragten
als Hauptinformationsquelle genutzt wird. Mehr
als zwei Drittel der Befragten (68 Prozent) halten
Tageszeitungen für glaubwürdig. Das Internet ist
dagegen nur für knapp jeden Dritten (31 Prozent)
ein glaubwürdiges Medium.


2番目に信憑性があるとして71パーセントの人たちが
公共のテレビ局を挙げた。が、全体のたったの3分の一
ほどだけが主要な情報源としてテレビを挙げている。

3分の2以上(68パーセント)が日刊紙には信憑性がある
と考えている。

一方、インターネットについてはたったの3分の一に満たないほど
(31パーセント)が信頼の置けるメディアと考えている。


ドイツ語ジョークボックス
被告人の持って回った投げたトマト答弁?

ドイツ語ジョークのオアシス
Das ist mir Wurst! どういう意味??

この記事へのコメント


この記事へのトラックバック

スポンサーリンク