人気記事
    スポンサーリンク



    ブログ内検索



    洗濯可能な紳士服の発明?(ドイツからの話題)

    Deutscher erfindet ersten waschbaren Herrenanzug ドイツ語記事解説→


    Designer Ben Weide erspart seinen Kunden das Geld für die Putzerei. 
    Jenen Männern, bei denen der Anzug im Büro ein Muss ist,
     bleibt der regelmäßige Gang in die Putzerei nicht erspart.
     Denn die meisten Modelle müssen chemisch gereinigt werden -
     was nicht nur kostspielig, sondern auch schädlich für
     die Umwelt ist. Damit wollte sich Ben Weide nicht abfinden
     und hat den ersten hochwertigen Herrenanzug erfunden,
     der ganz unkompliziert in der Waschmaschine gereinigt werden kann.
    http://kurier.at/style/ben-weide-deutscher-erfindet-ersten-waschbaren-herrenanzug/196.840.037
    09 Mai 2016

    ファッションデザイナーのベン・ヴァイデの顧客にとっては洗濯代が節約される

    スーツの着用が義務付けられているオフィスでの男性たちにとっては定期的にクリーニング店へと足を運ぶことを免れません。というのも大抵のツースはドライクリーニングされなけばならないし、そのこと自体には費用が掛かるだけでなく、環境にとっても有害なのです。

    ベン・ヴァイデはそのことに我慢できなかった。ということで最初のハイクラスな紳士服を発明しました。この紳士服は複雑な手順を必要とせず、洗濯機の中でのクリーニングを可能とするものなのです。


           *  *

      洗濯代が節約されるということが、この記事での、一番伝えたいことの
      ようですね。環境に優しいということでもあるようですが。

      が、一回の洗濯代とはどのくらいするものなのか、そして洗濯には通算
      何度出さなければならないのか、等々の具体的なデータが取られている
      のでしょうか。当のファッションデザイナーはそこまで考えて、洗濯可能
      なスーツの制作と相成ったのでしょうか。

      そんなことを既に計算済の上での新ファッション発表ということに
      なったのでしょうか。

      洗濯可能なスーツを購入した方が結局は安上がりになる、お得だということ
      になるのでしょうか。


    ドイツ語ジョークボックス
    彼氏からの彼女への意地悪質問2つ?

    ドイツ語ジョークのオアシス
    意味深なドイツ語のDA?

    den Führerschein machen 運転免許証を作る?



    Ab in die Waschmaschine - aber nur bei 30 Grad
    洗濯機の中にポイと、でも摂氏30度で

    "Mit meiner Mode mochte ich zeigen, wie die Modeindustrie einen entscheidenden Beitrag
    zum Umweltschutz leisten kann", sagt der Berliner Designer im KURIER-Gespräch.
    Die gesamte Kollektion kann bei 30 Grad und 400 Umdrehungen gewaschen werden und
    macht chemisches Reinigen somit überflüssig.

    「ぼくのファッションで、ファッション業界が如何に環境保全のために決定的な貢献が出来るかをお見せしたいのです」とベルリン出身の同デザイナーは(オーストリアの日刊紙)KURIER紙とのインタビューで語っている。全コレクションは摂氏30度、400回転で洗濯することが出来るし、そうすることで有機溶剤を使ったドライクリーンングを無用なものとする。

    Doch wie schwer ist es, einen guten Herrenanzug zu produzieren,
    der in der Waschmaschine nicht gleich seine Form verliert?
    Die Umsetzung einer waschbaren Kollektion steht und fällt
    mit den Stoffen. Für unseren Anzug fanden wir eine hochwertige
    Schurwolle, die sich bei 30 Grad perfekt waschen lässt und
    auch nach mehreren Wäschen tadellos aussieht", erklärt
    der Modemacher.

    そうであったとしても、洗濯機の中にあってもその型が直ぐに崩れてしまうことがない、そんな良質のスーツ一着を作り出すことがどのくらい難しいのか?「洗濯可能なコレクションの実現は素材しだいですよ。我々のスーツ用に高品質のウールを我々は発見したのです。これは摂氏30度で完璧に洗濯可能なものですし、何度か洗濯した後でも見栄えは全然問題ないです」と同ファッションデザイナーは説明する。

    Preislich bewegt sich der Designer im mittleren Preissegment:
    Auf insgesamt 550 Euro kommen Sakko und Hose zusammen.
    Kein Schnäppchen - aber zumindest die Kosten für die Putzerei
    bleiben " " erspart.

    価格的には同デザイナーは価格スケールの真ん中辺を上下している。
    上着とズボン合わせて550ユーロになる。決して安い買い物ではない、でも少なくとも洗濯代は節約できる。

    いつも応援ありがとうございます。
    ↓ どうぞお帰り前にワンクリック
    「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
    Danke schön!♪
     


    posted by Deutschleser at 00:43 | ドイツ、ドイツ人 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする