人気記事
    スポンサーリンク



    ブログ内検索



    ボリス・ベッカー、本当に本気で破産なのか?!

    Wie Boris Becker in das finanzielle Schlamassel rutschte
    http://www.nachrichten.at/sport/mehr_sport/Wie-Boris-Becker-in-das-finanzielle-Schlamassel-rutschte;art193245,2603414
    ボリス・ベッカーはどのようにして金銭的な混乱状態に滑り落ちたのか

    Ist er nun bankrott oder nicht? In jedem Fall steht fest, dass das frühere Tennis-Ass Boris Becker bei seinen früheren Finanzgeschäften nicht das beste Händchen hatte.
    今やベッカーは破産したのか、それともそうではない? 兎にも角にも確定していることが一つ、つまり元テニススターのボリス・ベッカーには自分が手がけた過去の金融ビジネスでは最高の手腕に欠けていた。

    Ein privates Londoner Bankhaus hatte das Verfahren gegen den dreimaligen Wimbledon-Sieger wegen Millionen-Schulden eingeleitet. Beckers Anwälte dementierten die Zahlungsunfähigkeit - und baten um einen letzten Aufschub.
    ロンドンのある個人経営の銀行がウィンブルドン大会で3度優勝したことのあるこの男に対して何百万という借金を理由に裁判所に訴え出た。ベッカーお抱えの弁護士たちは支払不能を否定した。そして最終的な支払い猶予を請うた。

    Beckers Leben ist in jedem Fall aufwändig. Von der teuren Finca in Mallorca, die bereits zur Zwangsversteigerung stand, bis zur teuren Luxuswohnung in London. Die Scheidung von Exfrau Barbara kostete ihn 15 Millionen Euro. Dazu kommen die Unterhaltszahlungen für drei Kinder aus zwei früheren Beziehungen. Zudem hatte Becker auch erhebliche Fehlinvestitionen bei Internetgeschäften aufzuweisen. Auch ein Autohaus, das auf seinen Namen lief, ist nicht mehr in seinem Besitz. Jetzt sind die Anwälte an der Reihe. Vielleicht können sie ja doch noch ein gutes Wort einlegen.

    ベッカーの人生はとにかく費用が掛かるもの。マヨルカ島にある高価なフィンカ、これは既に強制競売に掛けられているが、それだけでなくロンドンにある高価な高級住居といった次第。元妻のバーバラさんとの離婚は1千5百万ユーロの費用が掛かった。それに加えて二度の結婚で設けた子供3人に対する生活費の支払いがある。しかもベッカーはインターネットビジネスでの投資で多大の失敗が見られたとされる。それから自分の名前を冠した自動車会社はもう自分の所有になっていない。今やとうとう複数の弁護士の出番である。多分、弁護士たちはそれでもまだ有利な発言をしてくれるかもしれない。

    ドイツの人たちはベッカ―の再(再)婚は長くは持たないと見ている 14.Juni 2009
    いつも応援ありがとうございます。
    ↓ どうぞお帰り前にワンクリック
    「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
    Danke schön!♪
     


    posted by Deutschleser at 20:38 | ドイツ、ドイツ人 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする