"Italexit"「イタレグジット」イタリア国民の半分は欧州連合からの脱退希望

https://kurier.at/politik/ausland/folgen-der-corona-krise-haelfte-der-italiener-wuenscht-sich-austritt-aus-der-eu/400810724

Corona-Krise: Hälfte der Italiener will EU-Austritt
コロナ危機:イタリア人の半分は欧州連合からの脱退に賛成している

Das Zögern der EU hat viele Italiener wütend gemacht:
Laut einer Umfrage wünscht sich die Hälfte nun den "Italexit".

欧州連合が(支援を)躊躇したことでたくさんのイタリア人たちを怒らした。


イタリア、殊に経済活動が活発な北部イタリアは世界中どこを見渡してもこれほどにもコロナウィールスに見舞われたところはない。つい最近まで世界中で一番死亡者数が出た国であった。一か月強以来イタリア国民は家にアパートに立てこもって外出することがない。


Dass es trotz mehrfacher Hilferufe aus Rom sehr lange gedauert hat, bis man sich in Brüssel auf ein Hilfspaket hat einigen können, sorgt jetzt für massive Unzufriedenheit bei den Italienern. Erst vor zwei Tagen einigten sich die EU-Finanzminister auf ein 500-Milliarden-Euro-Paket, das allerdings nicht die von Italien und Spanien gewünschten Coronabonds - also die gemeinschaftliche Schuldenaufnahme aller EU-Staaten - enthielt.

何度となくローマからは援助の手を求めたにも拘わらず、そしてブリュッセルで支援措置について合意するのにとっても長く時間が掛かったことでイタリア人たちの間では激しく不満が募っている。やっと2日前に欧州連合の財務大臣たちは500Milliardenユーロの支援措置に合意した。とは言うもののこの措置はイタリア、そしてスペインが求めていたコロナボンド、つまり欧州連合全加盟国が共同して負債を担うという措置ではない。


In zwei Umfragen wird nun deutlich, wie unzufrieden die Italiener mit der EU darum sind. 49 Prozent der Befragten sind laut dem Institut Tecne für einen Austritt aus der EU. 51 Prozent für den Verbleib. Das sind um 20 Prozent mehr "IItaliexit"-Befürworter, als vor eineinhalb Jahren, als dies zuletzt abgefragt wurde.

ふたつのアンケート調査で今や明らかになっている、いかにイタリア人たちが欧州連合に不満であることか。アンケートを受けた人たちの49%はTecne 調査機関によると欧州連合からの脱退に賛成、51%が欧州連合に留まっていることに賛成。これは1年半前の調査よりも20%増の「イタレグジット」賛成である。


Durchgeführt wurde die Umfrage unter 1000 Personen am 9. und 10. April, also kurz vor der Einigung auf Hilfszahlungen; die "Weiß nicht"-Stimmen wurden herausgerechnet.

このアンケート調査は4月9日、10日に施行された。つまり支援の支出に合意があったちょっと前でのこと。1000人に対して行われた。「分からない」と回答した人たちの分は除外されている。


Auch in einer anderen Umfrage fällt das Ergebnis ähnlich aus. Laut Termometro sind 39,9 Prozent für das Verlassen der EU, 40,9 Prozent sind für den Verbleib. Der Rest verteilt sich auf den Wunsch, nur aus der Eurozone auszutreten bzw. nur dort zu verbleiben, auch ohne EU-Mitgliedschaft.

もう一つ別のアンケート調査でも結果は似たものだ。Termomentro調査機関によると39.9%が欧州連合からの脱退、40.9%が欧州連合に留まっていることに票を投じている。残りの人たちにあっては単にユーロ圏から脱退すること、つまり欧州連合加盟国としての資格なくして留まれるところにとどまっている。



"Misstrauisch gegenüber Europa"
ヨーロッパに対する不信感

"Die Italiener sind bereits sehr misstrauisch gegenüber Europa geworden. Es gibt das Risiko, dass ein 'Italexit' ausgelöst werden könnte“, sagte der Direktor des Jacques Delors Instituts, Sébastien Maillard, zu den Folgen der Coronakrise. Die momentane Lage habe das Zeug, das Gefüge der EU erschüttern, so der Pariser Experte zur dpa: Gerade im besonders betroffenen Italien hätten Menschen das Gefühl, sich nicht mehr auf die Solidarität der traditionellen Partner verlassen zu können.

「イタリア人はヨーロッパに対してはもうとっても不信するようになってしまいました。”イタレグジット”を引き起こすかも知れない危険性がありますよ」とコロナ危機の結末についてセバスチャン・マイラード氏、Jacques Delors Institute ジャック・ドロール シンクタンクの所長は述べている。今の状況は欧州連合の屋台骨を揺るがすツールが備わっていますよ、とパリの同専門家はdpa紙に語っている。時も時、特に被害の大きいイタリアの人々の間では古来からの(他の)パートナー国の団結心にはもう信頼できないといった気持ちを持っていますよ。


„Ein Europa ohne Italien ist eine tödliche Gefahr“, sagte Maillard. „Nach dem Brexit (dem britischen EU-Austritt) kann man sich nicht vorstellen, dass ein anderes Land die EU verlässt, vor allem ein Gründerstaat.“ Über den Fall Italien hinaus drohe der Union mit 27 Staaten ein Stillstand. Denn die zu erwartende Rezession in vielen Ländern könnte eine soziale Krise auslösen und letztlich auch nationalistische Kräfte stärken.

「イタリア抜きのヨーロッパは致命的に危険ですよ」とマイラード氏。「ブレグジット(英国の欧州連合からの撤退)の後、欧州連合のもう一つの国、殊に創立国(イタリアのこと、訳者)が撤退することは考えられません」。イタリアの件を巡って27の加盟国が停止状態に陥る危険性があります。というのも多くの国々では景気後退がやってくるので社会的な危機が起こり得るし、そして最終的には自国民優先的な政治勢力を強化させることにもなりかねません」


Der frühere EU-Kommissionspräsident Jacques Delors hatte das nach ihm benannte Institut für europäische Fragen 1996 gegründet. Der 94 Jahre alte Franzose, der die Brüsseler Behörde von 1985 bis 1995 führte, hatte bereits Ende vergangenen Monats vor mangelnder europäischer Solidarität in der Corona-Krise gewarnt.

欧州委員会のジャック・ドロール前委員長は自分の名前を冠したヨーロッパ問題を取り扱う機関を1996年に設立した。現在94歳の同フランス人は1985年から1995年までブリュッセルの当該委員会を率いた、既に先月(2020年3月)末にはコロナ危機に直面してのヨーロッパ人たちの団結心が欠如していることに警告を発していた。

この記事へのコメント

スポンサーリンク