決定!  ミュンヘンのオクトーバーフェスト2020はキャンセルじゃん!

楽しみにしていたのに、、、というのは(私に限っては)ウソですが、とうとう中止になってしまった。
でも楽しみにしてた人たちは他にたくさんいたことでしょう。

https://www.oe24.at/welt/Jetzt-fix-Muenchner-Oktoberfest-2020-ist-abgesagt/427110470
Jetzt fix: Münchner Oktoberfest 2020 ist abgesagt
「訳出例」ミュンヘンのオクトバーフェスト2020年は中止と決定

"O'zapft is" wird man heuer nicht hören. Aufgrund der Coronakrise wird das größte Volksfest der Welt heuer abgesagt.

"O'zapft is" ってドイツ語? バイエルン語かも。ラテン語かな。
意味は? バイエルン人に聞いた方が早い?
しかしバイエルン語で答えられるだろうし、
バイエルン語はわたしはわからない。
でもなんとなく想像はつく。
開催に当たって宣言ことばといったところではないでしょうか。
確認はしていません。悪しからず。

「訳出例」"O'zapft is" という言葉は今年(2020年のこと、訳者)は耳にすることはないだろう。コロナウィールス危機の所為で世界最大級の国民的なお祭りは今年中止になる。

Das Oktoberfest in München ist wegen der Corona-Krise abgesagt worden. Bayerns Ministerpräsident Markus Söder (CSU) sagte am Dienstag, er sei mit Münchner Oberbürgermeister Dieter Reiter (SPD) übereingekommen, dass das Risiko zur Durchführung der Wiesn in diesem Jahr "schlicht und einfach zu groß ist". Gerade bei großen Festen brauche es wegen der großen Ansteckungsgefahr größte Sensibilität.

wegen der Corona-Krise
このドイツ語の前置詞 wegen は曲者。前置詞の後に2格相当語(この記事文のように)が来るというのが普通、と教わっていたのですが、
3格相当語が来ることもある、というコメントも良く目にします。つまり、どちらが来ても可怪しくはない、ということでしょうかね。

Wiesn とは? オクトーバーフェストが話題になるときっと出てくる単語。
オクトバーフェストを象徴するバイエルン語かも?

Oberbürgermeister とは? この言葉を初めて耳にしたと事後的に思ったのはかれこれ何10年前になることか。本人から直接耳にしたのだったが、当時は具体的な意味を実は知らなかった。知らされたときには「ああ、そうですか」と分かったような分からないような返事を返したことがある。実は、フィンランドのユースホテルで部屋が一緒になった。お互いに同室だということで一応簡単な挨拶を交わした。その際、「わたしはドイツはどこどこのOberbürgermiesterだ」と聞き取れた、と後で思い出した。へええ、ドイツのどこかのお偉いお方と同室になっていたのか!? もっと驚いた表情を示すべきだったのかもしれない、と後でもう一度自分に言い聞かせていた。

「訳出例」ミュンヘンでのオクトーバーフェストはコロナ危機で中止になってしまった。バイエルン州首相マークス・ズゥーダー(CSU)は火曜日(今日、2020年4月21日のこと、訳者)は語った。ミュンヘン市の大市長ディーター・ライター(SPD)と合意したと、今年オクトーバーフェストを開催するには危険が「あまりにも大きすぎる」ということで意見が一致した、と。大きなお祭りにあっては感染する危険性が大きのでセンシビリティも大きなものが必要なんだ、と。

Beide Politiker hatten in den vergangenen Tagen infrage gestellt, ob das Oktoberfest in Corona-Zeiten stattfinden kann. Am vergangenen Mittwoch hatten Bund und Länder beschlossen, Großveranstaltungen zunächst bis Ende August zu verbieten. Das Oktoberfest wäre vom 19. September bis 4. Oktober geplant gewesen.

なぜOktober オクトバーでもないのにオクトーバーフェストと称しているのか。最初は疑問に思う方もいらっしゃることでしょう。わたしはもうその疑問と付き合うことは終了しましたが、たしかに「September_fest ゼプテムバーフェスト」と言っても可怪しくはない日取りになっているのではないのですか!? オクトーバーフェストはほとんどゼプテムバー中に開催されているのですから。ヒント:お天気
「訳出例」同政治家二人は過去数日間、コロナウィールスが流行っている時期にオクトーバーフェストを開催することが出来るものなのかどうなのかと質問しあった。先週の水曜日、ドイツ連邦政府とドイツの各州は大きなイヴェントは差し当たって8月末まで禁止すると決定した。オクトーバーフェストは9月19日から10月4日までの予定だった。

ひとりごと。どうしてドイツ語文はサイト幅に対応して単語がぶっち切れないように動かないのでしょうかね。
日本語文はちゃんとサイト幅に対応しながら流れ込んでいるのに。どなたかご存知。

この記事へのコメント

スポンサーリンク