ダグマール・コラー、80才でボクシングを習う

お名前は Dagmar Koller 

Wikipediaを紐解いてみると、日本語のページは出てきませんね。
日本ではあまり知られていないのかもしれませんね。

オーストリア、ヨーロッパではとっても知られている、
いわゆる有名人、色々な意味でセレブです。

ご主人”Der Zilk” はウィーン市長でした。
爆弾の入った郵便物を受け取り爆発、指を失っています。
ギブスを嵌めるようになりました。


人間は誰でも年を取るのですが、
彼女が若かった頃がとても印象にのこっています。

彼女の写真の載ったカタログを今以て保管しています。
初めてオーストリアにやって来た時 (何年だったか?)、
ついでに何らかのミュージカルか何かでも鑑賞してみようかと
いくつかのプログラムを取捨選択していたときに目についた一つだったと思います。
表紙には彼女の、当時の、若かりし頃のお顔を拝むことができます。
当時の有名な俳優とツーショット。


早速、保管してあるところから引っ張り出してきて、
プリンターでスキャンしてみました。

こんなプログラムを持っているのは多分、この世界、
わたしだけではないかと自負しています。

インターネット上を検索してみましたが、
この写真は一枚も出てきませんでした。
これからは出ることになるのでしょうか。

DagmarKoller.png



Ring frei: Dagmar Koller lernt mit 80 Boxen
Die Musical-Grande-Dame weilt nach wie vor in Portugal und hält sich dort mit Boxen und Gartenarbeit fit.

https://kurier.at/stars/austropromis/ring-frei-dagmar-koller-lernt-mit-80-boxen/400984100 von Stefanie Weichselbaum
ミュージカル界の大御所は相変わらずポルトガルに滞在中、ボクシングと庭仕事でフィットネス


Ring frei!
Kommando des Zeitnehmers an die Sekundanten beim Boxen, vor einer neuen Runde den Boxring zu verlassen
Grande Dame; IPA: [ɡrɑ̃ːdˈdam]
Dame, die in einem bestimmten Bereich Maßstäbe gesetzt hat
weilt → weilen
gehoben: sich an einem Ort aufhalten, an einem Ort bleiben
nach wie vor
noch immer



"Das Virus soll nur kommen! Dem streue ich Pfeffer in den Arsch", postete Dagmar Koller kampfeslustig auf Instagram zu einem Bild, das sie mit Boxhandschuhen zeigt. "Ja, ich boxe jetzt, damit ich schön stark bleibe", erzählte sie dem KURIER auf Nachfrage.

jemandem Pfeffer in den Hintern / Arsch blasen
jemanden antreiben; streng behandeln
postete → posten
einen Beitrag in einer Newsgroup oder in einem Forum im Internet veröffentlichen
kampfeslustig
bereit, sich mit jemandem auseinanderzusetzen, einen Streit zu beginnen
Boxhandschuhen→ Boxhandschuhe(P)→ Boxhandschuh(M)
gepolsterter Handschuh aus Leder, der beim Boxen verwendet wird

『(コロナ)ウィールスは来ればよい! やっつけてしまうから』とダグマール・コラーはインスタグラムに写真を一枚、闘う準備は出来ていると投稿した。その写真には彼女のボクシンググローブが見える。『そうよ、わたしはこれからボクシングをするのよ、美しくそして強くなっているためにね』と弊紙Kurierクリエ紙からの問い合わせで語った。



"Ich hatte ja schon immer ein Faible fürs Boxen und das schon als kleines Mädchen im Fernsehen geschaut", so Koller. Die Grande Dame befindet sich übrigens noch immer in Portugal (seit 8. März) und vertreibt sich die Zeit dort auch mit Trainieren. "Dann habe ich die Boxhandschuhe gesehen und wollte das unbedingt ausprobieren."
『わたしはねえ、もういつもボクシングの指南書を持っていたのよ、それも小さな女の子の時分テレビで見てから』とコラーさん。グランドダーメは因みに、相変わらずポルトガル(3月8日以来)に滞在している。そこではトレーニングもやって時を過ごしている。『そしたらボクシンのグローブを見てしまったのよ、どうしても試してみたくなったの』


Gesagt, getan: Sie schlüpfte in die "Hau drauf"-Fäustlinge und legte los. "Das ist irrsinnig gut für die Oberarme. Ich mache das, damit ich die Kraft nicht verliere und fleißig meine Muskeln trainiere. Ich muss ja in meinem Haus in Portugal immer so viele Blumentöpfe schleppen."

Gesagt, getan
nachdem ein Vorhaben geäußert wurde, wird es entsprechend verwirklicht
schlüpfte → schlüpfen
in, aus, unter, durch, zwischen, hinter etwas schlüpfen: sich schnell (durch eine enge Öffnung gleitend) an einen bestimmten Ort begeben
schleppen
schwer tragen, so dass man sich sehr dabei anstrengt


言うやいなや実行。彼女、スパーリング用グローブに手をするりと入れ開始。『上腕にはとっても良いわよ。ボクシングやるの、筋力を失わないように、そして筋肉をトレーニングするために一生懸命よ。だってポルトガルの自宅ではいつも余りにもたくさんもの花鉢を持ち運ばなければならないのよ』


Mitte August will sie ihrem Domizil an der Algarve nun aber den Rücken kehren und schauen, dass sie einen Flug nach Wien bekommt. "Ich habe hier zwar viel zu tun mit der Gartenarbeit und der Pflege des Hauses, aber jetzt wird es schon sehr lange. Und die Situation wird in diesen Ländern ja auch immer schlimmer."

Domizil(N)
Wohnsitz
den Rücken kehren
umgangssprachlich: sich von einer oder mehreren Personen abwenden; aus einer Organisation austreten, sich mit einem Thema in Zukunft nicht mehr beschäftigen; etwas/jemanden verlassen


8月の中旬にはAlgarve アルファルヴェにある居所に背を向けたい、つまり後にしたい、そしてウィーンへのフライトが得られるよう手配したい、と。『ここでは庭仕事ではまだたくさんしなければならないことがあるし、家も手入れしなけらばならない、でもそろそろ長すぎるわ。それにこれらの国々での状況ははますます悪化するのよね』

この記事へのコメント

スポンサーリンク