コロナの所為で世界中が混乱に陥っていることは多言を要しないでしょう。
コロナから自分を守るために、または守って貰うために色々と対策が各国で取られています。
既に一年前以上に始まったいわゆるパンデミック。世界的に大流行。
接種を薦めるひとたちが一生懸命になっている一方で、それに反対する人たち、つまり主にオーストリアの政党も見いだされます。
先回のオーバーエストライヒ州での総選挙ではコロナ接種反対を標榜する新政党が設立され、しかもコロナ反対の支持者からの票を十分に獲得した結果か、議会への進出を果たすという現象が起きました。コロナ禍が終焉したら、この政党は解散するのか、私としては天の邪鬼的に静観しています。
さて、長らく接種を躊躇していたひとたちが、ここに(2021年11月)来て急いで接種を受けるために自ら動き始めるという現象が起きています。以下、ドイツ語記事の記者はこれをテーマに書いているようです。
Wirklich wichtig ist nur der Wirtshaus-Besuch
https://www.diepresse.com/6057559/wirklich-wichtig-ist-nur-der-wirtshaus-besuch?
08.11.2021 um 06:19 von Karin Schuh (オーストリア紙、Die Presse から)
何が本当に重要なことなのか、それは外食することだけ
Die Gesundheit, könnte man meinen, ist vielen Menschen in Österreich relativ egal.
Wichtiger ist der Besuch beim Wirten.
オーストリアの多くの人たちにとって健康はどちらかと言うと関係ない、と言えるかも知れません。もっと重要なことがあるのです、レストランを訪れることですよ。
Die Gesundheit, könnte man meinen, ist vielen Menschen in Österreich relativ egal.
Wichtiger ist das gesellschaftliche Leben. Oder anders ausgedrückt: Hauptsache
wir können zum Wirten und auch zum Friseur gehen. Sich impfen zu lassen,
um wenigstens sich selbst, wenn schon nicht die anderen zu schützen, war bis jetzt
einem leider viel zu großen Teil der Bevölkerung nicht wichtig genug. Zu groß
erschien die eigene Unverwundbarkeit, zu groß die Bequemlichkeit sich in den nächsten
Impfbus zu setzen.
Unverwundbarkeit(F) Eigenschaft, nicht verwundet/gefährdet werden zu können
Bequemlichkeit(F) das Vorhandensein angenehmer Gefühle aufgrund der Anwesenheit bestimmter Gegenstände, Geräte und Einrichtungen
オーストリアの多くの人たちにとっては健康はどちらかと言うと関係ない、と言えるかも知れません。もっと重要なことがあるのです、それは社会生活です。つまり別言すれば、重要なこととはレストランに行けるということ、そして美容院にも行けるということです。自分自身にワクチン接種させること、少なくと自分自身を守るために、他の人たちを守るとはならないとしても、これは今まで残念ながらオーストリア人口の大多数にとってはそんなに重要なことではなかったのです。大重要なこととは自分が危険に晒されないでいること、大重要なこととは次回の接種専用バスの中に座っている快適さのようです。
Jetzt aber sieht die Sache für viele offenbar anders aus. Plötzlich hat man es eilig,
eine kostenlose Impfung gegen das Corona-Virus zu erhalten. Geduldig warten
die Menschen vor Impfzentren auf etwas, was in den vergangenen Monaten
wesentlich bequemer und schneller zu haben war. Woher der plötzliche
Sinneswandel kommt, ist klar. An wissenschaftlichen Erkenntnissen kann er
nicht liegen, die haben sich im Laufe der Pandemie, zumindest was
die Empfehlung für eine Impfung betrifft, nicht geändert.
でも、今となってはことの次第は多くの人たちにとって明らかに違った風に見えます。突然、無料のコロナヴィールス接種を得ようとして人々は急いでいるのです。接種センターの前では忍耐強く人々は何かを待っているのです、過去数ヶ月間、実質的には(今よりも)もっと快適にそしてもっと早く得ることが出来たものを待っているのです。この突然の認識の変化がどこから来るのか、不明です。科学的な認識がその理由とはあり得ません、パンデミックの起こっている最中に、少なくとも接種を推奨するということに関しては何らの変化もないからです。
Und irgendwie kommen Erinnerungen an den Anfang des Jahres auf.
Da hat der dringende Appel der Politik, sich testen zu lassen, anfangs wenig Wirkung gezeigt.
Bis sich dann, im Februar nach Ende des Lockdowns, plötzlich lange Schlangen vor Apotheken
und Teststraßen gebildet haben. Man brauchte dringend ein (negatives) Test-Ergebnis, um
endlich wieder zum Friseur zu gehen. Stellt sich nur die Frage, warum sich in der Politik so lange
niemand an diesen durchwegs positiven Effekt erinnert hat. Oder wollte man vielleicht nicht,
weil in einem Bundesland gewählt wurde. Besser spät als nie, heißt es dann gerne.
Das stimmt zwar nach wie vor. Aber das hört man in dieser Pandemie leider recht oft.
durchwegs Österreich, Schweiz, sonst umgangssprachlich: ohne Ausnahme
そしてどうにか今年(2021年)当初の記憶が蘇って来るのです。当時、政界からは緊急のアピールがありました、自分を検査して貰うようにと、最初は効果が薄かった。が、ロックダウンが終わった後、2月のことでしたが、薬局やテスト通りの前には長い列が突然作られるようになりました。検査結果(陰性結果のこと)が緊急に必要になったからです、やっとのことでまた美容院に行けるということのためにだったのです。疑問なのはなぜ政界では長いこと誰もこの例外なきポジティブな効果について記憶にないのか。それともそれを欲さなかったのか、というのもある州(言外でオーバーエストライヒ州を示唆していることは事情通にとっては明々白々、訳者注)では選出されたからか。遅くても何もしないよりもましだ、と言って置きましょう。相変わらずこれは今でも当て嵌まります。でもこのパンデミック中に残念ながらしばしば耳にすることなのですが。
Österreichs verzweifelter Versuch, mit der 2-G-Regel einen weiteren Lockdown zu verhindern
オーストリア国の必死な試み、2G 規則でまたのロックダウンを阻止する
https://www.nzz.ch/international/oesterreichs-verzweifelter-versuch-um-mit-der-2g-regel-einen-weiteren-lockdown-zu-verhindern-ld.1654202?reduced=true (スイス紙より)
In Österreich ist die Zahl der gemeldeten Infektionen jüngst stark gestiegen. Die Regierung antwortet mit einer strikten 2-G-Regel. Besonders gross ist die Nervosität im Tourismus, der Reisewarnungen fürchtet. Die Entwicklung der Infektionslage in Österreich ist auch für die Schweiz ein schlechtes Vorzeichen.
オーストリア国では報告済コロナ感染者数が最近、激しく上昇している。オーストリア国政府は厳格な2G 規則導入で対応。特に観光業界では緊張感が高まっている。同業界は旅行警告が出るのを恐れている。オーストリア国での感染状況の展開はスイス国にとっても良くない前兆だ。
In Österreich befürchten touristische Kreise einen Ausfall der Wintersaison.
オーストリア国の観光業界はウィンターシーズンが欠落することを恐れている
Rund ein Drittel der Bewohner Österreichs sind seit Montag vom öffentlichen Leben weitgehend ausgeschlossen. Sie können keine Restaurants mehr frequentieren und dürfen weder Museen betreten noch Kulturveranstaltungen besuchen. Auch der Gang zum Coiffeur oder Seilbahnfahrten sind für sie nicht mehr möglich. Landesweit gilt die sogenannte 2-G-Regel. Das heisst: Völlige Bewegungsfreiheit geniessen nur noch Personen, die entweder gegen Covid-19 geimpft sind oder die Krankheit durchgemacht haben. Die Massnahme gilt für alle Bewohner des Landes, die älter als 16 Jahre sind.
オーストリア人口のほぼ3分の1にとってはこの月曜日(2021年11月8日)から公的生活が広範囲に渡って遮断される。レストランを訪れることは出来ないし博物館や文化的な催しに参加することは許可されない。美容院へ行くことやロープウェイに乗ることももう可能ではない。オーストリア全国に渡っていわゆる2-G規則(Geimpte、Genesen 訳者)が適用されるのだ。つまり、行動の自由が許されるのはコロナ接種をした人やコロナに罹患後、治癒した人たちだけ。この施策はオーストリア全国、16才以上の全国民に適用される。
スポンサーリンク
この記事へのコメント