サッカーゴールの枠組みをもっと大きくすべきだ、と

誰がそんなことを言っているのかと思いきや、、納得、納得。

ところでスポーツの中では何がお好きですか。
サッカーでしょうか、野球でしょうか、相撲でしょうか、何でもよいでしょうか。

今はオーストリアも冬最中、本日(1月3日)スキージャンプのテレビ実況中継を私は見ています。
空中を飛ぶスキーヤー、好きです。まるで自分も一緒に空を舞っている錯覚に陥らせてくれる。


„Nicht zeitgemäß“
今の時代にマッチしない

Legende Buffon fordert größere Tore(リンク先)
あの伝説男ブッフォンは現在使われているものよりもっと大きなゴール枠を要求している

Er muss es wissen! Gianluigi Buffon galt schließlich als einer der besten Torhüter
seiner Generation. Die Größe der Tore sei für den modernen Fußball nicht
mehr angebracht, betont er und bringt damit eine neue Revolution
im Fußball ins Spiel.
   +++ schließlich (= endlich, in letzter Konsequenz)、翻訳しているわたしはこのドイツ語単語、副詞でしょうか、どうして文中に使われているのか、その前後関係との関連性についてなんとなくしっくりしないものを感じるのですが、いかがでしょう。色々と意見やら異論もあるかもしれないが、結局はこの点については合意出来ると言えると書いているのですよね。

本人は分かっているに違いないのだ。ジャンルイージ・ブッフォンは自分の属する世代では最優秀ゴールキーパーの一人として鳴らした。サッカーゴールの大きさは現代のサッカー試合にはもう似つかわしくない、と本人は強調、ということでサッカープレーに新たな革命をもたらすのだ。
    +++ 縦幅のことでしょうか、つまりゴールポストをもっと長く高くしろ、と言っているのでしょうか。それとも横幅のことでしょう、つまりクロスバーもっと横に伸ばして長くしろ、と言っているのでしょうか。
次の段落で、キーパーの背が伸びてきている、ということを指摘していますから、もっと高くしてキーパーの手の届かないような高さにしろ、と言っているかのようですね。キーパーが両手を挙げて背伸びするとバーに両手がついてしまう、そんなドイツの現役ゴールキーパーをテレビでたまたま見たことがあります。


Die Körpergröße der Spieler sei in den vergangenen Jahren deutlich gestiegen,
führt Buffon als Argument ins Feld. Deshalb müsse man
über eine Vergrößerung der Tore zumindest sprechen,
erklärt die Torwart-Legende. „Die Dimensionen der Tore sind seit 1875 gleich - damals waren sie
vielleicht zu groß, dann waren sie über 50 bis 60 Jahre
genau richtig“, so der 45-Jährige gegenüber „Tuttosport“.
   +++ Deshalb = weist auf eine vorausgehende Ursache oder einen Grund hin und bezeichnet die Folge 
   +++ zumindest ( =wenigstens, mindestens) 、どうしてこの単語が挟んであるのですか、本人が実際に発した言葉を直接引用したでしょうか。もちろん、ドイツ語で発した訳ではないでしょう。イタリア語で相当語、何と言ったのでしょうか、almeno だったでしょうかね。他にもいろいろと指摘したいことがあるけれでも、少なくともこれだけは、といった譲歩的なスタンスを表しているのですよね。
   +++ vielleicht ( =unter Umständen, möglicherweise) , どうしてこの単語が文中に挟んであるのですか、本人が実際に発した言葉を直接引用したでしょうか。もちろん、ドイツ語で発した訳ではないでしょう。くどい!イタリア語で相当語、何と言ったのでしょうか、può darsi ,probabilmente、dopotutto だったでしょうかね。本人はその当時にはまだ生まれていなかったから、想像しているだけですよね。

サッカー選手たちの身長は過去数十年間のうちに明らかに伸びた、とブッフォンは自分の主張をプレーグランドへと誘導。だから少なくともゴール枠を大きくすることについて語らなければならない、とゴールキーパーの伝説男は語っている。「ゴール枠の大きさは1875年以来ずっと変わっていない、当時は多分大き過ぎた、でも50年から60年以上と経ってからはちょうど良いということになった」と45歳のご本人、Tuttosport (イタリアの、イタリア語の、スポーツ日刊紙)に語っている。


Riesen im Tor
ゴールに立つ巨漢

Im modernen Fußball hingegen seien die Torhüter mittlerweile aber
von größerer Statur - ein Vorteil, der sich auch auf die Spiele auswirken
würde. „Vor 30 Jahren landeten zehn von 50 Schüssen im Netz, heutzutage sind es
vielleicht drei. Es ist sehr schwer geworden, gegen Zwei-Meter-Torhüter zu treffen“,
betont der ehemalige Juve-Schlussmann.
   +++ hingegen (= im Gegensatz [dazu], andererseits, jedoch)、 どうしてこの単語が文中に挟んであるのですか、それは前後の文関係からですね、と自分なりに説明していますが、前の方での主張と取って代わっての主張を持ち出してきています。
   +++ mittlerweile (= in der Zwischenzeit)、 どうしてこの単語が文中に挟んであるのですか、時間が経過していて、今はどうなっているのか、それへの言及ですね。

それとは反対に現代のサッカーにあっては、ゴールキーパーの背丈は以前よりも高くなっている、と。背丈が高いということはプレーにも影響を及ぼすかもしれない利点であるのだが。「30年前、50のシュートのうち10ゴールがネットに、今日では多分、3シュートがネットに届く。ゴールするのがとっても難しくなってきた、身長が2メートルのゴールキーパーの向こうを張ってではね」とイタリアはユヴェントゥスの元ゴールキーパーは強調している。

   +++ 確かにゴールを決めるのが難しくなっているのはゴールキーパーの身長と関係しているのかもしれませんね。ゴールを何度も決めている国際的な有名選手たちのシュートを見ていると、ゴールキーパーに直接向けてボールを蹴っている人は殆どいませんよね。キーパーを寧ろ徹底的に避けるようにして、キーパーの手の届きそうもないゴール枠の上部または下部隅っこの方に最終的に届くようにボールをキックしている例を何度も見ています。そうするしか方法はないのでしょうね。

Allerdings seien auch die Feldspieler auf einem höheren Level -
insbesondere die Technik sei besser geworden.
An seinem Gedankenspiel würde dies aber nichts ändern.
Eine mögliche Regeländerung und Anpassung der Tor-Größe sei
Aufgabe der verantwortlichen Gremien und Organe,
spielt Buffon den Ball abschließend weiter.
Der 176-fache Nationaltorwart beendete im Sommer 2023
nach 28 Jahren seine aktive Fußballer-Karriere.
   +++ Allerdings(= in der Zwischenzeit)、 どうしてこの単語が文頭に来ているのでしょうか。別に文頭ではなくても良いのでしょうが、そういことにしてあるのですよね。この単語も前段落の主張に対して反対の主張を出していますね。

しかしながらフィールドでプレーする選手たちも高レベル、特にそのテクニックは良くなった、と。だがブッフォンの考え方ではそんなことは何らの変化も齎さない、と。規則変更とサッカーゴールの大きさの調整を可能にすることは担当のサッカー評議会やら機関の課題である、と。
イタリアナショナルチームのゴールキーパーを176回務めた28年間の現役選手としてプレーした本人は2023年の夏、引退した。



イタリア語の習得には、これからでも遅くはない、NHK出版 音声DL BOOK これからはじめる イタリア語入門 →

この記事へのコメント

スポンサーリンク