難民たちは何故ドイツへ行きたいのか?


Warum Flüchtlinge nach Deutschland wollen

TOVARNIK. Das "gelobte Land": Hunderttausende Flüchtlinge wollen
in der Bundesrepublik ein neues Leben beginnen. Warum ausgerechnet Deutschland?

George Helaleh hat ein klares Ziel vor Augen. Deutschland.
"Das Königreich der Ingenieure", sagt der 27-Jährige und grinst.
George Helaleh kommt aus Syrien. Vor einer Woche ist er aus seiner
Heimat geflohen. Nun sitzt er auf den Gleisen am Bahnhof in dem
kroatischen Grenzort Tovarnik fest und wartet auf den Zug nach Ungarn.
Warum Flüchtlinge nach Deutschland wollen記事文解説→
http://www.nachrichten.at/nachrichten/weltspiegel/Warum-Fluechtlinge-nach-Deutschland-wollen;art17,1977724 20. September 2015



トヴァールニーク発ー 
いわゆる「約束の地」、何十万という難民たちがドイツ国で
新たな人生を始めたい。でも何故ドイツでなければならないのか?

ジョージ・ハラレは目の前に明確な目標を掲げている。ドイツ国だ。
「技術者の王国ですよ」と27歳の本人はそう言ってニタリと笑った。
ジョージ・ハラレはシリア出身。一週間前、故郷から逃れた。今、
クロアチアの国境にあるトヴァールニークの鉄道駅の線路上にどっかりと
腰を降ろし、ハンガリー行きの列車を待っている。





ドイツ語ジョークのオアシス
ドイツ語にも同音異義語がやっぱりある!?

ドイツ語ジョークボックス
猫を甘く見たある男の話

続きを見る

「セルフィー現象」で国際会議

Forscher: Selfies sind beachtenswerte kulturelle Praxis
MARBURG. Millionen Menschen lichten sich per Smartphone selbst ab
und teilen ihre Fotos mit der Welt. Warum? Das fragen sich auch
Wissenschafter und nehmen an der Universität Marburg in Hessen
das Selfie-Phänomen unter die Lupe.

Auf einem internationalen Kongress werden am Donnerstag und
Freitag (23./24. April) Herkunft, Bedeutung und weitere Entwicklung
der Schnappschüsse diskutiert. Denn das sei "nicht einfach nur
irgendein vorübergehender Hype der Netzkultur, sondern eine
beachtenswerte kulturelle Praxis".

Selfies sind beachtenswerte kulturelle Praxis記事文解説→
http://www.nachrichten.at/nachrichten/weltspiegel/Forscher-Selfies-sind-beachtenswerte-kulturelle-Praxis;art17,1761381 22. April 2015

「セルフィー現象」で国際会議

研究者たち:セルフィーは特筆に価する文化習慣

マーブルク発ー 何百万人という人たちがスマートフォンで
自分に向けてシャッターを切る、そしてその写真を世界の人たちと
シェアする。
何故だろうか。同じ疑問を科学者たちも提出、ヘッセン州はマーブルク大学で
このセルフィー(自分撮り)現象を注意深く検討する。

ある国際会議に於いて、それは木曜日から金曜日(2015年4月23~24日)
のことであるが、スナップショットの起源、その意味、これからどう発展するのか
について討議される。というのもこれは「ネット文化の何らかの一時的なメディア
騒ぎといったものではなく、特筆に値する文化的習慣」であるから、と。





ドイツ語ジョークのオアシス
hinterの入っているドイツ語単語を掻き(書き)集めてみたら
ドイツ語にも同音異義語がある!? See?

続きを見る

売れ残り食料品廃棄の禁止、フランス



Supermärkte müssen nicht verkaufte Lebensmittel spenden

PARIS. Mit drastischen Maßnahmen geht Frankreich gegen die Verschwendung von Lebensmitteln vor. Der Großhandel darf unverkaufte Nahrungsmittel künftig nicht mehr wegwerfen, wie das Parlament in Paris am Donnerstagabend beschloss. Österreich setzt auf Prävention, hieß es auf Anfrage.
Supermärkte müssen nicht verkaufte Lebensmittel spenden記事文解説→
http://tinyurl.com/nhemvlu 22. Mai 2015から
フランスの、スーパーは売れ残った食料品を寄付しなけばならない
パリ発ーフランスでは食料品の浪費に対しては過激な措置が取られることになる。大型店は将来、売れ残った食料品を廃棄することはもう許されない、と木曜日の夜、フランスはパリの国民会議で議決した。オーストリアはどうなのか、という問い合わせに、防止に努めている、との返事。

続きを見る

インターネット・エクスプローラと袂を分かつマイクロソフト社



Microsoft stampft den Internet Explorer ein
マイクロソフト社、インターネット・エクスプローラを処分


Unsicher, instabil, langsam: Unter Web-Surfern gilt der Internet-Explorer inzwischen als die unbeliebteste Möglichkeit, das World Wide Web zu erkunden. Nun, 20 Jahre nach seiner Einführung, hat Microsoft das Ende des Browsers beschlossen. Das gab jetzt der Marketing-Beauftragte des Unternehmens, Chris Capossela, bei einer Microsoft-Konferenz bekannt, wie die Branchenseite "The Verge" berichtet.
マイクロソフト社、インターネットエクスプローラを処分、ドイツ語原文解説

安全ではない、不安定だ、遅い、といった三拍子。ウェッブサーファーの間ではインターネット・エクスプローラはいつの間にやらWWWを見て回るのに一番の不人気ものになっている。さて、導入されてから20年後、マイクロソフト社は同ブラウザーの終焉を決定した。同社のマーケティング担当のクリス・カポセーラ氏が同社の会議で発表した、と業界サイト"The Verge"が報じている。

続きを見る

パリはセーヌ川の、”愛の南京錠”で埋まった橋の終焉?





パリ市当局、橋の上の”愛の南京錠”反対のキャンペーンを開始

恋人たちはインターネット上に”セルフィー”を公開すべし


何千といった数の愛の南京錠による重みで悲鳴を上げているセーヌ川に掛かった有名な橋のことを心配して、
パリ市は稀なるキャンペーンを開始した。恋人たちは愛の南京錠を橋にぶらさげるのではなくて、
ハンディを使って自分たちの二人の写真を一緒に撮ったもの、いわゆる”セルフィー(自分撮り)” をインターネット上に公開すべきだろうとパリの市役所は明らかにした。
ドイツ語原文・解説 Paris startet Kampagne gegen Liebesschlösser auf Brücken


ドイツ語ジョーク
列車の中でお金を賭けた変な質問提出ゲーム
ドイツ高額マルク紙幣なんて見たことがない!?



Auf den Brücken sollen Aufkleber die Liebespaare auffordern, ihr Photos auf einer eigens geschaffenen Internet-Seite oder per Kurzbotschaftendienst Twitter zu veröffentlichen.

Nach Angaben des Rathauses soll die Kampagne "ein erster Baustein eines umfassenderen Aktionsplans" gegen die Liebes-Vorhängeschlösser sein. Ziel sei es, zu erklären, dass die Pariser Bauwerke unter der um sich greifenden Sitte leiden, als Ausdruck einer unverbrüchlichen Liebe ein Schloss an den Brücken zu befestigen. Außerdem sei es auch nicht "das Ideale, um die Liebe zu symbolisieren", hob das Rathaus hervor. Es gibt sogar Überlegungen, die Geländer auf den Brücken so umzugestalten, dass Vorhängeschlösser dort nicht mehr angebracht werden können.

Ein Stück des Geländers der berühmten Pont des Arts über die Seine war im Juni unter der Last tausender Liebesschlösser zusammengebrochen. Der Fußgängerübergang zum Louvre musste daraufhin geräumt werden. Experten weisen seit Jahren auf die Gefahren durch die "cadenas d'amour" hin - bis hin zu Warnungen davor, dass eines Tages ein schweres Brückengeländer-Teil auf einem der Ausflugsdampfer auf der Seine einschlagen könnte.

+++ Die neue Twitter-Adresse für die "Selfies" der Verliebten: #lovewithoutlocks +++

スポンサーリンク