Dropboxは使わない方が良いよ、とエドワード・スノーデン





Dropbox の使用は止めた方が良い、とエドワード・スノーデン

クラウド保存サービスの Dropboxのユーザーはスバイされているのだろうか。Whistleblower内部告発者でありNSAの元従業員だったエドワード・スノーデンはDropboxのユーザー全員に対してDropboxの使用は控えた方が良いとアドバイスしている、もしユーザーが保存された自分のデーターやファイルがスパイされたり誤用されたり、そんなことをされたくはない、安心安全な道を行きたいならば、と。
ドイツ語原文・解説 Edward Snowden rät davon ab, Dropbox zu nutzen


ドイツ語ジョーク
フィンフツェーン?!
応用物理学の応用例?



Dokumente und andere Dinge auf Cloudspeicher-Diensten zu speichern ist nützlich aber auch gefährlich. Zwar kann man von überall auf die Daten zugreifen, ohne sie auf einem physischen Datenträger mit sich führen zu müssen, sollte jemand Unbefugtes sich aber in den Account einloggen können, dann hat er Zugriff auf alles, was dort gespeichert ist. Whistleblower Edward Snowden rät explizit davon ab, den Speicherdienst Dropbox zu nutzen.
Dropbox eine "Gefahr für die Privatsphäre"

Snowden gab der britischen Zeitung "The Guardian" ein Interview und warnte davor, dass man Dropbox nicht nutzen solle, um seine Daten zu speichern, denn der Dienst wäre eine Gefahr für die Privatsphäre. Snowden behauptet, dass die Mitarbeiter des Unternehmens Zugriff auf alle Konten und Nutzerdaten hätten, was Dropbox natürlich als perfektes Ziel für die NSA oder andere Spionagedienste machen würde. Der britische Geheimdienst Prism wäre beispielsweise schon länger an einer Partnerschaft mit Dropbox interessiert. Snowden mahnt, dass jeder Cloud-Dienst die Daten verschlüsselt speichern müsse und niemand außer dem Nutzer Zugriff darauf haben dürfe.

Ein Unternehmenssprecher von Dropbox wieß die Vorwürfe aber vehement von sich. Die Sicherheit der Nutzerdaten hätten oberste Priorität und man würde auch nicht mit Prism zusammenarbeiten.

Als Alternative zu Dropbox empfiehlt Snowden, den Dienst Spideroak zu nutzen, da dieser die Daten bereits auf dem Rechner des Nutzers verschlüsselt und dann auch komplett verschlüsselt überträgt. Auch würde das Passwort nicht im Klartext auf den Server gespeichert werden.

Weiterhin meint Edward Snowden, dass die Gefahr, sollten private Nutzerdaten in die Hände von einem Geheimdienst gelangen, nicht nur darin bestünde, dass man generell ausspioniert werde, sondern, dass diese Daten zum privaten Amusement der Mitarbeiter missbraucht werden würden. Es wäre nicht unüblich, dass Nacktfotos und ähnliches die Runde unter den Mitarbeitern machen würden, die sich darüber dann köstlich amüsieren würden. /ab

続きを見る

パセリをムシャムシャ食べてしまったウサギを食用肉として写真公開した英国女性作家


Kaninchen frisst Petersilie und wird auf Twitter öffentlich gebraten
Britische Autorin Winterson löst mit Fotos Empörung aus


Nach einer Mümmel-Attacke auf ihre Petersilie hat die britische Schriftstellerin Jeanette Winterson ein verdächtiges Kaninchen im Internet öffentlich als Braten zubereitet und dafür Entrüstung von zahlreichen ihrer Twitter-Follower geerntet.
https://de.nachrichten.yahoo.com/kaninchen-frisst-petersilie-twitter-%C3%B6ffentlich-gebraten-140901037.html
以上のドイツ語記事の日本語訳出例ウサギがパセリをムシャムシャ食べてしまった、そこで今や、ツイッター上で食用肉として写真公開

ドイツ語ジョーク
バス停での実に窮屈な重い足!?



やられてしまったらか、やり返すという思考と行動ですね。

それを何と称しますか。
復讐?

報復?

関連英語記事、ガーディアン紙

挑発?

傲慢?

続きを見る

何千匹もの魚が瞬時に凍結?

ノルウェイ:何千匹もの魚が突然の気温降下で急激凍結

ノルウェイにあるロヴンド島の湾で突然起こった風で摂氏マイナス7.8度にと気温が落ちた。その際、海面近くを泳いでいたニシンの群れが瞬間に凍結してしまった。現在も続く寒冷の中、これらの魚はしばらくは凍結されたままに留まるだろう。
ドイツ語原文・解説Tausende Fische durch plötzlichen Temperatursturz blitzgefroren


ドイツライプツィヒ大学物理学口述試験問題!
前職からの亡霊が出現!?

年金生活者グループ、マクドナルド店を挑発

年金生活者グループ、マクドナルド店を挑発

彼らはポテトチップ一人分を注文、そして一日中店内に居座っている。
ニューヨークに住む年金者グループがマクドナルト店の支店を自分たち年寄りの会合の場にしてしまっている。同支店は警察を使って応戦中。
ドイツ語原文・解説 Wie eine Rentnergang McDonald's auf die Palme bringt


君、お国はどこ? 東京?!
前職からの亡霊が出現!?

それを隣人愛的行為と言う?

隣人愛なる行為:見知らぬ人に自分の肩を貸してそのまま眠らせてあげた

先週の木曜日、ニューヨークの地下鉄の”Q-路線”でのこと、アイザック・タイルさんは腰掛けていた。と隣に腰掛けていた人の頭が自分の肩に落ちた。タイルさんは目を瞠るようなことをした。タイルさんは身動きせず、その見知らぬ人をそのまま静かに眠らせてあげた。二人の写真はインターネット上ではセンセーションを引き起こした。
ドイツ語原文・解説 Akt der Nächstenliebe
 




近視だと何も見えない!?
牛さんたちは自分の名前を覚えて知っている!?

スポンサーリンク