人気記事
    スポンサーリンク



    ブログ内検索



    自分の車にニックネームを付けている(オーストリアからの話題)


     車をお持ちでしょう?
       
       何という車ですか?
       
       日本車ですか?
       外車ですか?
       
       どの車にせよ、お持ちの車は自分の車ですよね。
       大切にしてあげていますよね。
       名前も付いていますか。


       ヨーロッパはオーストリアにも色々な車が駐車していたり
       走っていたりしますね。

       近所を歩くといわゆる青空駐車している車が道路沿いにたくさん。
       そこはアパートが建っているところで、地階には駐車場も備わっているようですが、
       外の道路沿いに駐車せざるを得ないアパートの住民もいるよう。

       わたしはアパートに沿って駐車中の車のエンムブラムを見ながら、
       何車なのか、といつも自分のクイズを出している。
       相変わらず似たようなエンブレムの区別が付かないので、自分でも嫌になってしまう。 
       別に我が人生に支障を来たすわけではありませんが。

       幼稚園の保母さんにそのことを話題にしたら、園児はだれもどの車なのか、エンブレムを
       見ただけで当ててしまうのよ、と教えてくれた。
       日本車も見かけますが、園児は日本車のこともわかるのでしょうか。
      
       気を持ち直して、わたしはエンブレムを見ながら、当てようとしている。
       あれはに日本車でしょう、Honda, Nissan, Mitsubishi, Suzuki, Toyota,
       日本車もヨーロッパ人(オーストリア人)には人気があるのかも。
       あれはドイツ車、そしてこれはフランス車、これはイタリア車、
       これは何車だろう?ああ、チェコ車? そしてこの Miniは英国車だ、
       それからこれは韓国車かな、まれにスウェーデン車もみる。スペイン車とは思っていなかった車も散見される。

       駐車中の、世界の、というかヨーロッパ中の車にはニックネームも付いているのかも
       しれないと認識を新たに次第です。



    40 Prozent der Österreicher geben ihren Autos Kosenamen  

    Baby, Flocki und Frosch(i)

    40 Prozent der Österreicher geben ihren Autos Kosenamen

    Wo ist denn mein Flocki? 500 Österreicher wurden befragt,
    ob und welche Kosenamen sie ihren Autos geben.
    Die Liste der Namen ist bemerkenswert.  
     
    Zum eigenen Auto pflegen viele Österreicher eine ganz besondere
    Beziehung, was sich laut einer am Freitag veröffentlichten Umfrage
    u.a. darin zeigt, dass 40 Prozent der 500 von meinungsraum.at
    Interviewten ihrem fahrbaren Untersatz einen Kosenamen gegeben
    haben, bei den Frauen sind es sogar 52 Prozent.
    http://www.kleinezeitung.at/auto/5294191/Baby-Flocki-und-Froschi_40-Prozent-der-Oesterreicher-geben-ihren  29. September 2017
    → ドイツ語文法暗示的解説

    オーストリア人の40パーセント、自分の車にニックネームをつけている   
    ベイビー、フロキー、フロッシュ(フロシイ)
    ぼくのフロキーちゃんは一体どこかな? オーストリア人500名がアンケートを受けた。自分の車にニックネームを付けているのか、付けているとしたらどんな名前か、と。名前のリストは注目に値する。
      
    自分の車に付いてはオーストリア人の多くは特別の関係を育んでいる。金曜日に公開されたアンケートによると meinungsraum.at によるインタビューを受けた500人の40パーセントは自分の車に一つのニックネームを付けているということを教えてくれている。女性たちにあっては52パーセントもが名前をつけている。

                  *   *

      私の車ですか?
      吾輩は車である。名前はまだない。(←誰かの真似?)

      日本人だったら自分の車にどんな名前を付けるでしょうか。
      それとも付けない?

      太郎さん とか 花子さん とか。
      
      「太郎さん、今日は輝いていますね」
       
      「花子さん、一緒にドライブに行きませんか。いいお天気ですよ」
     
       誰に話し掛けているかと思いきや、目の前に駐車中の車に向かってのようでした、とか。

      ドイツ人もオーストリア人と同様、同じようなことをやっているようです。続きを見る
    いつも応援ありがとうございます。
    ↓ どうぞお帰り前にワンクリック
    「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
    Danke schön!♪
     

    スポンサーリンク






    posted by Deutschleser at 19:28 | オーストリア、オーストリア人 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

    交通違反者のキテレツな言い訳カテゴリー別ベストスリー (オーストリアの場合)

    "Frau schwanger, da muss ich jederzeit erreichbar…!"
     
    von Walter Pohl - Das Polizisten-Pärchen aus der ATV-Kultserie
    "Wachzimmer Ottakring" listet in "Heute" die schrägsten Ausreden
    von Verkehrssündern auf.

    Karin und Christian, die Sympathie-Kieberer aus der ATV-Serie
    "Wachzimmer Ottakring" sind mit allen exekutiven Wassern gewaschen.
    "Heute" besuchte das Duo an ihrem Stützpunkt in der Brunnengasse 40,
    dort wo der nämliche Markt Istanbul, Belgrad und Pristina auf 500
    Metern nebeneinander zu bieten hat.
       
    Für "Heute" hat das Cop-Duo die witzigsten und originellsten Ausreden
    von Verkehrssündern zusammengetragen, mit den jeweil drei schrägsten
    Entschuldigungen. Wir beginnen mit der Kategorie
      
    Handy am Ohr:
    1.) "Frau ist schwanger, muss ich jederzeit erreichbar!"    
    2.) "Ich hab nicht telefoniert, sonder nur kalte Butter ans Ohr gehalten, weil ich eine Entzündung habe."    
    3.) "Ich führe keine Gespräch, ich halte mir nur das Handy ans Ohr." 
    http://www.heute.at/oesterreich/wien/story/-Frau-schwanger--da-muss-ich-jederzeit-erreichbar----47630207 16. August 2017   
    → ドイツ語文法暗示的解説

    「妻が妊娠中なんです、何時でも連絡が取れるよう構えていなければならんのですよ!」
       
    記者:ヴァルター・ポール。オーストリアテレビ局ATVの人気シリーズ番組「オッタクリング交番」に出演の警官カップルは弊紙Heuteのために交通違反者の一番奇妙な言い訳をリストアップしてくれている。

    警官カップルのカリンとクリスチャン、テレビシリーズ番組の Wachzimmer Ottakring(オッタクリング交番)」に出演する感じの良いお二人は警察公務を巡る全てのことについて経験済み。
       
    Heute 紙は Brunnergasse40にあるお二人の職場を訪れた。この場所にはイスタンブール市場、ベルグラード市場、そしてプリスティーナ市場が500メートルに渡って隣り合わせになっている。
       
    Heute 紙 のために警官カップルは最も面白いそして最もオリジナル性に富んだ交通違反者の言い訳を集めた。
       
    それぞれ一番奇妙な言い訳を三つづつ、カテゴリー別にピックアップ。
    先ずはカテゴリー「ケイタイを耳に宛てていた」をどうぞ。  


    「ケイタイを耳に宛てていた」:
     1.) 「妻が妊娠中なんです、何時でも連絡が取れるよう構えていなければならんのですよ!」

      
     2.) 「ワシは電話で話なんかしていませんでしたよ、冷たいバターを耳にただ宛てがっていただけなんです、耳が炎症中なんでね」

      
     3.) 「何も通話はしていませんよ。ケイタイを耳に宛てがっているだけなんですから」
    続きを見る
    いつも応援ありがとうございます。
    ↓ どうぞお帰り前にワンクリック
    「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
    Danke schön!♪
     

    スポンサーリンク






    posted by Deutschleser at 13:03 | オーストリア、オーストリア人 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

    オーストリアのレストランでミネラルウオーターを注文します?


    85 Prozent der Österreicher verwenden Leitungswasser zum Trinken oder Kochen.
    Trotzdem lässt sich auch bei uns mit Wasser in Flaschen ein gutes Geschäft machen.
    Pro Kopf und Jahr werden fast 92 Liter "Mineral" konsumiert.
    Im Jahr 2000 lag der Anteil der "Stillen" noch bei rund 20 Prozent,
    inzwischen hat er sich verdoppelt. Das meiste Mineralwasser wird
    laut dem Verein für Konsumenteninformation (VKI) in Kunststoffflaschen
    nach Hause getragen, deswegen wurde nur der Inhalt aus PET-Flaschen untersucht.

    オーストリア人の85パーセントは水道水を飲料として、または料理に使用している。それにも拘らずオーストリアにあっても壜詰めの水の商売は上手くやっていられる。一人当たり年間、ほぼ92リットルのいわゆる「ミネラル」を費消している。2000年には「ガス抜きのミミネラルウォーター」の比率はまだ20パーセントほどであった。が、それが今日、2倍になった。大抵のミネラルウォーターは、Verein für Konsumenteninformation (VKI)消費者情報連盟によると、プラスチックの容器に入ったまま家へと持ち運ばれる。それ故、ペットボトルから抜いた内容物(つまりミネラルウォーターという液体)だけを調査した。

    ミネラルウォーターというと、どうもそう考えたり思ったりするように条件付けられてしまったのでしょうか、ミネラルウォーターは最寄りの(別に最寄りの、でなくても、どこにも見いだせる)スーパーマーケットに行けば見つけられるし買いたいならば買える。

    我が家ではプラスチックの容器に入った6本入りのセットを買ってきますね。
    スーパーではどこでも同じ銘柄が売っているわけでもないですね。
    それぞれのスーパーには別々の銘柄のミネラルウォーターが備えてあるようで、
    同じメーカー品をここでもあそこでもと見出すことは稀のようです。

    我が家では何を基準にミネラルウオーターを買っているのでしょうか。
    私自身は滅多に買いには行きませんが、買って持って来たものを見ると、
    時々、銘柄が違ったりしている。

    安い値段のモノを買って来ているのかもしれませんが。
    尤も売っているミネラルウオーターは安いのか、と敢えて疑問を呈したくもなります。

    ガス抜きではありません。いわゆる Mild と記載されているものです。
    炭酸ガス入りです。


    *  *

    レストランでも時にわたしはミネラルウオーターの小瓶を注文しますが、
    レストランで出されるということで同じモノをスーパーで見ている時も
    ありますので、実に割高。レストランで注文するのがバカバカしい。

    ということで水道水を注文します、無料であることを期待して。
    もちろん有料ですか? と事前に聞いてから注文することも出来ますが、
    わたしは一つのゲームを楽しむかのように水道水をお願いします、と
    ウェイターに賭けます。

    食事が終わり、精算をお願いする。レシートが持ってこられる。
    ウェイターは総額を言いながら、レシートをテーブルの上、
    我々の目の前に置く。

    私は一銭も支払わない。我がパートナーが財布を握っている。
    金額を確認しながらチップ付きで支払っている。

    ウェイターが満足して?去って行った後、私は残したままのレシートを仔細に検査する。
    水道水についても請求料金の一部として算入されているのかどうか。

    やった! 

    水道水については請求していない。

    レストラン側のサービスと言えないこともない。

    が、我々は結局、チップをちょっと弾んでいるので
    いわば自発的に水道水についても支払ったと言えないこともないでしょう。

    考えようでしょうか、どうなんものでしょう。
    ミネラルウオーターをお願いしていたら、きっと請求料金の一部
    として算入されていたことは日を見るよりも明らかでしょう。

    ところで、チップはそのウェイターの懐に収まることになっているのでしょうか。
    いつも気になる点です。

    つづく
    いつも応援ありがとうございます。
    ↓ どうぞお帰り前にワンクリック
    「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
    Danke schön!♪
     

    スポンサーリンク






    posted by Deutschleser at 01:21 | オーストリア、オーストリア人 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

    インターネット上に野外プール写真、 オーバーエストライヒ州でも写真撮影禁止が必要か

     暑い夏がやって来ました。
     市内プールへと水浴に行く人だってたくさんいますね。

     あなたはハンディーを持参しますか。
     水浴にハンディーは必要なのですか、という質問をする人も
     いらっしゃるようですが。


    Freibadfotos im Internet –
    Braucht auch Oberösterreich ein Fotografierverbot?


    LINZ. In Deutschland müssen Badegäste das Objektiv verkleben oder
    ihr Handy in der Tasche lassen. Wie sieht das in Oberösterreich aus?
    Die OÖN haben nachgefragt.

    Der Sommer ist endlich da. Die Betreiber der Freibäder freuen sich
    über volle Liegewiesen. Der erste schöne Badetag des Jahres:
    eine perfekte Gelegenheit für ein schönes Fotos im Freibad.
    Zigtausende Schnappschüsse in Bikini und Badehose sind wohl
    alleine gestern in oberösterreichischen Freibädern entstanden.
    Ganz unproblematisch sind diese Bilder aber nicht. Vor allem dann,
    wenn Unbeteiligte mit fotografiert worden sind.
    http://www.nachrichten.at/oberoesterreich/Freibadfotos-im-Internet-Braucht-auch-Oberoesterreich-ein-Fotografierverbot;art4,2571837
    インターネット上に野外プール写真、
    オーバーエストライヒ州でも写真撮影禁止が必要か

    リンツ発-- ドイツでは水浴客はカメラレンズにテープを貼ったり、また携帯電話をカバンに入れて置かなければならない。当地オーバ―エストライヒ州では如何なものか。弊紙OÖNは尋ねてみた。

    夏がやっとやって来た。野外プールの管理人たちは人で一杯の芝生に喜びを感じる。今年最初の素敵な水浴日の幕開け。野外プールでの素敵な写真のためには完璧な機会だ。ビキニやら水着のスナップショットが何千枚と昨日だけでもオーバーエストライヒ州の野外プールでは撮影されたことだろう。が、これらの写真、なんら問題にならないというわけではない。ことに写真とは何ら関係ない人たちが写真に撮られた場合だ。

     ドイツでは野外プールでの写真撮影は禁止になっている、とは知りませんでした。
     知っていなくても(少なくともわたしにとっては)何ら問題にならないでしょう。

     ドイツに住んで生活している管理人ではありませんし、当地オーストリアで
     ドイツの状況をオーストリアの新聞記事で知った次第です。

     この情報が正しいものなのかどうなのか、わたしには確かめることは今の所、
     出来ませんが、一応信頼に足るオーストリアの新聞記事と捉えておきます。

     この夏はドイツへとドライブする機会が訪れるものなのか。ドイツ訪問と
     同時にドイツの野外プール訪問にもなるかどうなのか、
     情報が正しいものなのか、ハンディーで写真を撮ってみようかしらん。
     そうしたら何が起こるのでしょうか。

     プールから追い出されるのでしょうか。
     警察に突き出されるのでしょうか。
     捕まるのでしょうか。

     カメラで撮影している人がいるのかどうなのか。

     ドイツ語ジョークのオアシス
     ドイツ語単語語尾のアルファベト ”i ”

    続きを見る
    いつも応援ありがとうございます。
    ↓ どうぞお帰り前にワンクリック
    「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
    Danke schön!♪
     

    スポンサーリンク






    posted by Deutschleser at 00:59 | オーストリア、オーストリア人 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

    禁煙年齢制限を18才に引き上げ、オーストリアの場合

    Rauchverbot für Unter-18-Jährige fix


    Die Landesjugendreferenten haben entschieden:
    Das Alterslimit beim Rauchen wird von 16 auf 18 Jahren
    angehoben.

    Lange wurde diskutiert, aber nun ist es fix:
    Jugendliche unter 18 Jahren dürfen in Zukunft nicht mehr
    zur Zigarette greifen. Das Schutzalter beim Rauchen wird
    von 16 auf 18 Jahren angehoben. Dazu haben sich
    die Landesjugendräte bei einer zweitägigen Konferenz
    in Krems durchgerungen. Mitte 2018 soll das neue Alterslimit
    für den Kauf von Zigaretten in Kraft treten, in Kombination
    mit einem Maßnahmenpaket zur Prävention.
    https://kurier.at/chronik/oesterreich/alterslimit-fuer-rauchverbot-ergebnisse-der-landesjugendreferenten-konferenz-2017/255.460.022 31. März 2017
    18才未満の喫煙禁止が確定、オーストリアの場合

     オーストリア国青少年問題専門家たちは決定した。
     喫煙の年齢制限が16才から18才にと引き上げられる。
     
     長いこと論議されていたのだが、今や確定済みとなった。
     18才未満の青少年は将来、タバコに手を出すことが
     許可されない。喫煙に於ける保護年齢は16才から18才
     にと引き上げられる。この結論に至るよう青少年協議会は
     クレムス市での2日間の会議で押し通した。2018年の
     中葉には防止のための一連の措置と組み合わせたタバコ購入
     への新たな年齢制限が施行される予定である。

    ドイツ語ジョークのオアシス
    ドイツ語単語語尾のアルファベト ”i ”
    続きを見る
    いつも応援ありがとうございます。
    ↓ どうぞお帰り前にワンクリック
    「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
    Danke schön!♪
     

    スポンサーリンク






    posted by Deutschleser at 00:05 | オーストリア、オーストリア人 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする