あなたも「百歳代クラブ」にお仲間入りします?

altefrauinjapan_dpa.jpgFoto:dpa
日本一国だけで:4万人が「(日本国)百歳代クラブ」のメンバーに。
11. Sep http://www.netzeitung.de/vermischtes/1460039.html

新記録だ! 
4万3百99人もの人たちが2009年9月までに100歳にまたは100歳以上になる、
しかもこの人数は日本一国だけだ。

同国の健康大臣(厚生労働大臣)は高齢になれる諸理由を認識しているし、
(しかも来たる)2050年の数字も述べている。

     *  *

4万人ですか。で、日本の総人口数はいつくでしょう? 何割になるのでしょう。

「日本の総人口はいくつですか?」などと日本に関心があるのかどうなのかは良くは分かりませんが、
日本人と見るとわたしに向かって聞いてきます。

日本人だから知っているだろうと想定しているのでしょう。
でも「わたしは知りませんよ」と答えると、日本人のくせに知らないのか!? 
といったような諦めみたいなものを感じ取ります。

知りたかったら自分で調べたらいいのに、と心の中でわたしはつぶやいています。
もちろん相手に聞こえないように。あなたはご存知ですか。

ところで、「(日本国)百歳代同人会」といったクラブと呼ばれるものが
本当に日本にはあるのですか、と聞いてくる人もいるでしょうか。
ドイツ語記事の記者がそう名付けたに過ぎないのでしょうか。

2050年というとあと何年先のことでしょう。

あなたは100歳代クラブに属したいですか。
その積りですか。予定ですか。意向ですか。

現在進行形ですか。
未来志向形ですか。

100歳を超える日本人の数は今年にあっては、もっと増えていることでしょう?
https://www.businessinsider.jp/post-104903

105歳の男性、100メートル走で世界新記録樹立


105-Jähriger stellte neuen Weltrekord über 100 Meter auf

Im stolzen Alter von 105 Jahren hat der Japaner Hidekichi
Miyazaki einen neuen 100-Meter-Weltrekord aufgestellt.
In Kyoto brauchte Miyazaki, der in Anlehnung an sein großes
Vorbild "Golden Bolt" genannt wird, am Mittwoch 42,22 Sekunden
für die Strecke. Damit ist ihm eine Eintragung ins Guinness-Buch
der Rekorde als schnellster Mann im Alter von 105 und darüber
sicher.

105-Jähriger stellte neuen Weltrekord über 100 Meter auf記事文解説→
http://www.salzburg.com/nachrichten/welt/chronik/sn/artikel/105-jaehriger-stellte-neuen-weltrekord-ueber-100-meter-auf-166896/Von 23.09.2015


 堂々の105歳という年齢で日本人男性のヒデキチ・ミヤザキさんは
 100メートル走で世界新記録を樹立した。京都でミヤザキさんは
 ご自分の偉大な先輩に肖って「ゴールデン・ボルト」と称している
 が、水曜日に100メートル走で42.22秒を打ち出した。以って
 ギネスブックには105歳以上では最速の人として登録されることは
 確実である。





ドイツ語ジョークボックス
ミュラーさんの松葉杖は意味深?
猫を甘く見たある男の話

続きを見る

百歳の日本人女性、水泳世界記録を樹立



100-jährige Japanerin stellte Schwimm-Weltrekord auf


Eine 100 Jahre alte Japanerin ist als erste ihrer Altersklasse 1.500 Meter Freistil geschwommen und hat damit einen Weltrekord aufgestellt.
Mieko Nagaoka legte die Strecke am Samstag in einer Stunde und knapp 16 Minuten zurück. Bei dem Wettkampf auf der Kurzbahn im Schwimmbad von Ehime in Westjapan war sie die einzige Bewerberin in der Kategorie der 100- bis 104-Jährigen.
ドイツ語解説→
http://orf.at/#/stories/2272034/ Samstag, 04.04.2015
百歳の日本人女性が彼女の年齢カテゴリーでは第一番目の人として1500メートルのフリースタイルを泳いだ、そして世界記録を樹立した。
ナガオカ・ミエコさんは土曜日、1500メートルの距離を1時間とほぼ16分のタイムで終えた。西日本は愛媛県の短距離水泳プールでの競技にあって彼女は100歳から104歳のカテゴリーでは唯一の参加者だった。

続きを見る

お年寄りは「急いで死ぬべきだ」


お年寄りは「急いで死ぬべきだ」!?

東京発-日本の麻生太郎金融大臣は社会保障改革審議会での会合で劇的な改革を提言した。

「そんなことがないように!生きることを余儀なくされ、と同時に死にたいというのに、一切合切が政府によって支払われるということを考えるとゆっくりと寝てもいられないよ」と72才の同大臣は月曜日の会合で語った。「この問題は、解決しないだろう、お年寄りを出来るだけ速やかに死なせるまでは」。
同大臣自身、自分としては「早く死ぬこと」を欲する旨を書面で用意してある、とのこと。

Alte sollen "sich beeilen und sterben"


過激な、問題発言ではないのでしょうか、早く死ねとは。人命尊重の精神に欠けているのでは。

この問題の解決って、どんな問題なのでしょうか。ちょっと意味が取りにくいような。お年寄りって、お年寄り全員のことを指しているのでしょうか。これもちょっと意味が取りにくいような。はっっきりと分かるように発言してもらうというかのか、書いて貰いたいというのか、、だれに向かって言えましょうか。

ドイツ語ジョーク:薬局にやって来てウィンクすると?
ドイツ語ジョーク:女の子との線路遊び?

日本に靴下泥棒現れる?


何者かが女学生を襲う
日本では靴下泥棒を捜査中

奇妙な泥棒連続事件、女学生が襲われてその靴下が盗まれるのだが、日本の警察が目下捜査中。
Japan sucht Socken-Räuber

何が奇妙なのでしょう、なぜ奇妙なのでしょう、本当に奇妙ですね(笑)




日本でのちょっとした? 可笑しい?(それとも、深刻な?)事件がドイツの報道機関で取り上げられて
ニュースになっているものを緊急に取り上げてみました(笑)
こんなことまでがニュースに取り上げれるのかとちょっとだけびっくり。

日本にいるドイツ人特派員には新鮮に? 映ったのかも。
ドイツ語で読む日本に関するニュース。

スポンサーリンク